如何教授战争期间的乌克兰:教学大纲空白处的注释

IF 0.4 2区 历史学 Q1 HISTORY
V. Moskalets
{"title":"如何教授战争期间的乌克兰:教学大纲空白处的注释","authors":"V. Moskalets","doi":"10.1353/imp.2023.0015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"SUMMARY:Vladyslava Moskalets shares her experience of teaching Ukrainian history at the University of Illinois Chicago during Russia's aggression. She notes the fundamental difference between students in Ukraine and students in America, who take a class in Ukrainian history having little to no prior knowledge about the country. So, whereas in Ukraine, critically thinking university lecturers concentrate on deconstructing the simplified national historical narrative that has been interiorized by students in secondary school, in American classrooms professors have to offer a coherent historical narrative that includes advanced methodological considerations. Another challenge is the dearth of reading materials. The available collections of primary sources translated into English are Russo-centric both in terms of document selection and the translation of key terms and concepts. Moskalets identifies the task of translating Ukrainian primary sources into English as part of \"syllabus decolonization\" and offers a sample selection of primary sources for the teaching module on the history of migrations at the turn of the twentieth century.Резюме:Владислава Москалец делится своим опытом преподавания истории Украины в Университете Иллинойса в Чикаго во время российской агрессии. Она отмечает коренную разницу между студентами в Украине и американскими студентами, которые записываются на курс по украинской истории, практически не имея предварительно никакого представления об этой стране. И если в Украине критически мыслящие преподаватели вузов сосредотачиваются на деконструкции упрощенного национального исторического нарратива, который студенты усвоили в школьные годы, то в американской аудитории преподавателям самим приходится создавать связный исторический нарратив на основе передовой методологии. Другая проблема – нехватка материалов для самостоятельной работы студентов. Имеющиеся сборники исторических источников, переведенных на английский язык, отличаются руссоцентризмом, как с точки зрения подбора документов, так и с точки зрения перевода ключевых терминов и понятий. Москалец считает задачу перевода украинских первоисточников на английский язык частью программы \"деколонизации силлабуса\" и предлагает подборку переводных источников для учебного модуля по истории миграций на рубеже ХХ века.","PeriodicalId":45377,"journal":{"name":"Ab Imperio-Studies of New Imperial History and Nationalism in the Post-Soviet Space","volume":"141 1","pages":"234 - 242"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-05-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"How to Teach about Ukraine during the War: Notes in the Syllabus Margins\",\"authors\":\"V. Moskalets\",\"doi\":\"10.1353/imp.2023.0015\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"SUMMARY:Vladyslava Moskalets shares her experience of teaching Ukrainian history at the University of Illinois Chicago during Russia's aggression. She notes the fundamental difference between students in Ukraine and students in America, who take a class in Ukrainian history having little to no prior knowledge about the country. So, whereas in Ukraine, critically thinking university lecturers concentrate on deconstructing the simplified national historical narrative that has been interiorized by students in secondary school, in American classrooms professors have to offer a coherent historical narrative that includes advanced methodological considerations. Another challenge is the dearth of reading materials. The available collections of primary sources translated into English are Russo-centric both in terms of document selection and the translation of key terms and concepts. Moskalets identifies the task of translating Ukrainian primary sources into English as part of \\\"syllabus decolonization\\\" and offers a sample selection of primary sources for the teaching module on the history of migrations at the turn of the twentieth century.Резюме:Владислава Москалец делится своим опытом преподавания истории Украины в Университете Иллинойса в Чикаго во время российской агрессии. Она отмечает коренную разницу между студентами в Украине и американскими студентами, которые записываются на курс по украинской истории, практически не имея предварительно никакого представления об этой стране. И если в Украине критически мыслящие преподаватели вузов сосредотачиваются на деконструкции упрощенного национального исторического нарратива, который студенты усвоили в школьные годы, то в американской аудитории преподавателям самим приходится создавать связный исторический нарратив на основе передовой методологии. Другая проблема – нехватка материалов для самостоятельной работы студентов. Имеющиеся сборники исторических источников, переведенных на английский язык, отличаются руссоцентризмом, как с точки зрения подбора документов, так и с точки зрения перевода ключевых терминов и понятий. Москалец считает задачу перевода украинских первоисточников на английский язык частью программы \\\"деколонизации силлабуса\\\" и предлагает подборку переводных источников для учебного модуля по истории миграций на рубеже ХХ века.\",\"PeriodicalId\":45377,\"journal\":{\"name\":\"Ab Imperio-Studies of New Imperial History and Nationalism in the Post-Soviet Space\",\"volume\":\"141 1\",\"pages\":\"234 - 242\"},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-05-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Ab Imperio-Studies of New Imperial History and Nationalism in the Post-Soviet Space\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/imp.2023.0015\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ab Imperio-Studies of New Imperial History and Nationalism in the Post-Soviet Space","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/imp.2023.0015","RegionNum":2,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

总结:Vladyslava Moskalets分享了她在俄罗斯侵略期间在芝加哥伊利诺伊大学教授乌克兰历史的经历。她指出乌克兰学生和美国学生之间的根本区别,美国学生上乌克兰历史课,对这个国家知之甚少。因此,在乌克兰,具有批判性思维的大学讲师专注于解构被中学生内化的简化的国家历史叙事,而在美国的课堂上,教授必须提供连贯的历史叙事,其中包括先进的方法论考虑。另一个挑战是阅读材料的缺乏。现有的翻译成英语的原始资料集在文献选择和关键术语和概念的翻译方面都是以俄罗斯为中心的。Moskalets确定了将乌克兰原始资料翻译成英语的任务,作为“非殖民化教学大纲”的一部分,并为二十世纪之交的移民历史教学模块提供了原始资料的样本选择。Резюме:ВладиславаМоскалецделитсясвоимопытомпреподаванияисторииУкраинывУниверситетеИллинойсавЧикагововремяроссийскойагрессии。ОнаотмечаеткореннуюразницумеждустудентамивУкраинеиамериканскимистудентами,которыезаписываютсянакурспоукраинскойистории,практическинеимеяпредварительноникакогопредставленияобэтойстране。ИесливУкраинекритическимыслящиепреподавателивузовсосредотачиваютсянадеконструкцииупрощенногонациональногоисторическогонарратива,которыйстудентыусвоилившкольныегоды,товамериканскойаудиториипреподавателямсамимприходитсясоздаватьсвязныйисторическийнарративнаосновепередовойметодологии。Другаяпроблема-нехваткаматериаловдлясамостоятельнойработыстудентов。Имеющиесясборникиисторическихисточников,переведенныхнаанглийскийязы,котличаютсяруссоцентризмом,каксточкизренияподборадокументов,такисточкизренияпереводаключевыхтерминовипонятий。Москалецсчитаетзадачупереводаукраинскихпервоисточниковнаанглийскийязыкчастьюпрограммы”деколонизациисиллабуса”ипредлагаетподборкупереводныхисточниковдляучебногомодуляпоисториимиграцийнарубежеХХвека。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
How to Teach about Ukraine during the War: Notes in the Syllabus Margins
SUMMARY:Vladyslava Moskalets shares her experience of teaching Ukrainian history at the University of Illinois Chicago during Russia's aggression. She notes the fundamental difference between students in Ukraine and students in America, who take a class in Ukrainian history having little to no prior knowledge about the country. So, whereas in Ukraine, critically thinking university lecturers concentrate on deconstructing the simplified national historical narrative that has been interiorized by students in secondary school, in American classrooms professors have to offer a coherent historical narrative that includes advanced methodological considerations. Another challenge is the dearth of reading materials. The available collections of primary sources translated into English are Russo-centric both in terms of document selection and the translation of key terms and concepts. Moskalets identifies the task of translating Ukrainian primary sources into English as part of "syllabus decolonization" and offers a sample selection of primary sources for the teaching module on the history of migrations at the turn of the twentieth century.Резюме:Владислава Москалец делится своим опытом преподавания истории Украины в Университете Иллинойса в Чикаго во время российской агрессии. Она отмечает коренную разницу между студентами в Украине и американскими студентами, которые записываются на курс по украинской истории, практически не имея предварительно никакого представления об этой стране. И если в Украине критически мыслящие преподаватели вузов сосредотачиваются на деконструкции упрощенного национального исторического нарратива, который студенты усвоили в школьные годы, то в американской аудитории преподавателям самим приходится создавать связный исторический нарратив на основе передовой методологии. Другая проблема – нехватка материалов для самостоятельной работы студентов. Имеющиеся сборники исторических источников, переведенных на английский язык, отличаются руссоцентризмом, как с точки зрения подбора документов, так и с точки зрения перевода ключевых терминов и понятий. Москалец считает задачу перевода украинских первоисточников на английский язык частью программы "деколонизации силлабуса" и предлагает подборку переводных источников для учебного модуля по истории миграций на рубеже ХХ века.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
25.00%
发文量
30
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信