{"title":"鬼与锚:当代美国诗歌的翻译主义","authors":"Piotr K. Gwiazda","doi":"10.13110/criticism.63.3.0255","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:This essay considers translingualism as a distinct category of multilingualism, \"a significant political-aesthetic formation in U.S. literature\" (Juliana Spahr). While some multilingual poems attempt to bring together languages and cultures through an assortment of formal and verbal effects, in poems like Lorna Dee Cervantes's \"Poema para los Californios Muertos,\" Eduardo C. Corral's \"In Colorado My Father Scoured and Stacked Dishes,\" Li-Young Lee's \"Persimmons,\" Cathy Park Hong's \"All the Aphrodisiacs,\" and Mark Nowak's poetic sequence \"The Pain-Dance Begins,\" such fusions are not easily attained. These translingual poems insist on the incompatibility of languages and cultures, with non-English elements (Spanish, Chinese, Korean, Polish) marking spaces of conflict rather than contact. Through disruption and dissonance, they illustrate how the experience of language—or more precisely languages—shapes personal and social relationships in the United States.","PeriodicalId":42834,"journal":{"name":"FILM CRITICISM","volume":"15 1","pages":"255 - 276"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-08-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ghosts and Anchors: Translingualism in Contemporary U.S. Poetry\",\"authors\":\"Piotr K. Gwiazda\",\"doi\":\"10.13110/criticism.63.3.0255\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract:This essay considers translingualism as a distinct category of multilingualism, \\\"a significant political-aesthetic formation in U.S. literature\\\" (Juliana Spahr). While some multilingual poems attempt to bring together languages and cultures through an assortment of formal and verbal effects, in poems like Lorna Dee Cervantes's \\\"Poema para los Californios Muertos,\\\" Eduardo C. Corral's \\\"In Colorado My Father Scoured and Stacked Dishes,\\\" Li-Young Lee's \\\"Persimmons,\\\" Cathy Park Hong's \\\"All the Aphrodisiacs,\\\" and Mark Nowak's poetic sequence \\\"The Pain-Dance Begins,\\\" such fusions are not easily attained. These translingual poems insist on the incompatibility of languages and cultures, with non-English elements (Spanish, Chinese, Korean, Polish) marking spaces of conflict rather than contact. Through disruption and dissonance, they illustrate how the experience of language—or more precisely languages—shapes personal and social relationships in the United States.\",\"PeriodicalId\":42834,\"journal\":{\"name\":\"FILM CRITICISM\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"255 - 276\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2021-08-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"FILM CRITICISM\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.13110/criticism.63.3.0255\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"艺术学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"FILM, RADIO, TELEVISION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"FILM CRITICISM","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13110/criticism.63.3.0255","RegionNum":4,"RegionCategory":"艺术学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"FILM, RADIO, TELEVISION","Score":null,"Total":0}
Ghosts and Anchors: Translingualism in Contemporary U.S. Poetry
Abstract:This essay considers translingualism as a distinct category of multilingualism, "a significant political-aesthetic formation in U.S. literature" (Juliana Spahr). While some multilingual poems attempt to bring together languages and cultures through an assortment of formal and verbal effects, in poems like Lorna Dee Cervantes's "Poema para los Californios Muertos," Eduardo C. Corral's "In Colorado My Father Scoured and Stacked Dishes," Li-Young Lee's "Persimmons," Cathy Park Hong's "All the Aphrodisiacs," and Mark Nowak's poetic sequence "The Pain-Dance Begins," such fusions are not easily attained. These translingual poems insist on the incompatibility of languages and cultures, with non-English elements (Spanish, Chinese, Korean, Polish) marking spaces of conflict rather than contact. Through disruption and dissonance, they illustrate how the experience of language—or more precisely languages—shapes personal and social relationships in the United States.
期刊介绍:
Film Criticism is a peer-reviewed, online publication whose aim is to bring together scholarship in the field of cinema and media studies in order to present the finest work in this area, foregrounding textual criticism as a primary value. Our readership is academic, although we strive to publish material that is both accessible to undergraduates and engaging to established scholars. With over 40 years of continuous publication, Film Criticism is the third oldest academic film journal in the United States. We have published work by such international scholars as Dudley Andrew, David Bordwell, David Cook, Andrew Horton, Ann Kaplan, Marcia Landy, Peter Lehman, Janet Staiger, and Robin Wood. Equally important, FC continues to present work from emerging generations of film and media scholars representing multiple critical, cultural and theoretical perspectives. Film Criticism is an open access academic journal that allows readers to read, download, copy, distribute, print, search, and link to the full texts of articles, or use them for any other lawful purpose except where otherwise noted.