{"title":"支持动词bringen和kommen的结构同义词:基于概念隐喻理论的研究","authors":"Marina Sundfeld Pereira","doi":"10.11606/issn.1982-8837.v24i42p333-359","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As construções com verbo-suporte (CVS) são ligações verbo-nominais com um significado único, por exemplo, zu Ende bringen e ins Gespräch kommen. Os verbos-suporte bringen e kommen podem formar CVS com os mesmos substantivos, de maneira que a CVS com bringen na voz passiva e com kommen sejam sinônimas. O objetivo deste artigo é investigar as diferenças de significado entre essas duas CVS sinônimas que emergem da sintaxe através das metáforas conceptuais PROXIMIDADE É FORÇA DE EFEITO e MAIS FORMA É MAIS CONTEÚDO (LAKOFF; JOHNSON 1980). Para tanto, analisamos os dados da dissertação de mestrado de Pereira (2017), cujos corpora foram obtidos no Sistema de Gerenciamento e Análise de Corpora (Cosmas II). Concluímos que diferenças sutis de significado entre CVS formadas com ambos os verbos emergem das metáforas conceptuais citadas e que ambas permitem que a voz passiva de bringen carregue mais significado que a CVS com kommen, a saber, o agente implícito. Além disso, as CVS também sofrem influência das metáforas conceptuais UMA AÇÃO É UM LOCAL e UMA AÇÃO É UM OBJETO.","PeriodicalId":53124,"journal":{"name":"Pandaemonium Germanicum Revista de Estudos Germanisticos","volume":"54 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A sinonímia entre as construções com os verbos-suporte bringen e kommen: um estudo com base na teoria da metáfora conceptual\",\"authors\":\"Marina Sundfeld Pereira\",\"doi\":\"10.11606/issn.1982-8837.v24i42p333-359\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"As construções com verbo-suporte (CVS) são ligações verbo-nominais com um significado único, por exemplo, zu Ende bringen e ins Gespräch kommen. Os verbos-suporte bringen e kommen podem formar CVS com os mesmos substantivos, de maneira que a CVS com bringen na voz passiva e com kommen sejam sinônimas. O objetivo deste artigo é investigar as diferenças de significado entre essas duas CVS sinônimas que emergem da sintaxe através das metáforas conceptuais PROXIMIDADE É FORÇA DE EFEITO e MAIS FORMA É MAIS CONTEÚDO (LAKOFF; JOHNSON 1980). Para tanto, analisamos os dados da dissertação de mestrado de Pereira (2017), cujos corpora foram obtidos no Sistema de Gerenciamento e Análise de Corpora (Cosmas II). Concluímos que diferenças sutis de significado entre CVS formadas com ambos os verbos emergem das metáforas conceptuais citadas e que ambas permitem que a voz passiva de bringen carregue mais significado que a CVS com kommen, a saber, o agente implícito. Além disso, as CVS também sofrem influência das metáforas conceptuais UMA AÇÃO É UM LOCAL e UMA AÇÃO É UM OBJETO.\",\"PeriodicalId\":53124,\"journal\":{\"name\":\"Pandaemonium Germanicum Revista de Estudos Germanisticos\",\"volume\":\"54 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-12-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Pandaemonium Germanicum Revista de Estudos Germanisticos\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.11606/issn.1982-8837.v24i42p333-359\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Pandaemonium Germanicum Revista de Estudos Germanisticos","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11606/issn.1982-8837.v24i42p333-359","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
支持动词结构(CVS)是具有独特含义的动词名连接,例如zu Ende bringen和ins gesp拉赫kommen。支持动词bringen和kommen可以用相同的名词组成CVS,所以CVS与bringen的被动语态和kommen是同义词。本文的目的是研究这两个同义CVS之间的意义差异,通过概念隐喻接近是效果的力量和更多的形式是更多的内容约翰逊1980)。为此,我们分析的数据以及硕士论文(2017),其获得的果蝇在语料分析和管理系统(考克(二)微妙的意义差异。结论指出在CVS形成两个动词出现的概念隐喻,这两个允许的被动语态bringen按比简历和kommen意义,即隐含的探员。此外,CVS还受到概念隐喻的影响:一个动作是一个位置,一个动作是一个对象。
A sinonímia entre as construções com os verbos-suporte bringen e kommen: um estudo com base na teoria da metáfora conceptual
As construções com verbo-suporte (CVS) são ligações verbo-nominais com um significado único, por exemplo, zu Ende bringen e ins Gespräch kommen. Os verbos-suporte bringen e kommen podem formar CVS com os mesmos substantivos, de maneira que a CVS com bringen na voz passiva e com kommen sejam sinônimas. O objetivo deste artigo é investigar as diferenças de significado entre essas duas CVS sinônimas que emergem da sintaxe através das metáforas conceptuais PROXIMIDADE É FORÇA DE EFEITO e MAIS FORMA É MAIS CONTEÚDO (LAKOFF; JOHNSON 1980). Para tanto, analisamos os dados da dissertação de mestrado de Pereira (2017), cujos corpora foram obtidos no Sistema de Gerenciamento e Análise de Corpora (Cosmas II). Concluímos que diferenças sutis de significado entre CVS formadas com ambos os verbos emergem das metáforas conceptuais citadas e que ambas permitem que a voz passiva de bringen carregue mais significado que a CVS com kommen, a saber, o agente implícito. Além disso, as CVS também sofrem influência das metáforas conceptuais UMA AÇÃO É UM LOCAL e UMA AÇÃO É UM OBJETO.