回顾翻译在汉语教学中的应用

Feng-Mei Chao, Qiao Cai
{"title":"回顾翻译在汉语教学中的应用","authors":"Feng-Mei Chao, Qiao Cai","doi":"10.30560/IER.V2N1P1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"For non-native Chinese speaking adult immigrants, learning Chinese as a second language with the help of translation is cognitively natural. Such learners, already versed in their mother tongue, can well justify themselves to have “the ability to move appropriately between languages” when translation can be seen as a natural language skill to use, often being used with these learners’ scant awareness. Moreover, what goes on in learners’ mind is an on-going process that not only draws on analytical and associative resources but also a more elaborated analysis of the new input in an effort to turn the input into intake. Meanwhile, translation is a communicative tool that both the teacher and students find it practical to use in a class. Understanding how to maximize this tool to enhance learners’ learning becomes indispensable. The present investigation focuses on classroom observation of two classes where non-native speakers of different proficiency take Chinese lessons for three months. Both teacher-learner and learner-learner interaction indicates translation is a handy medium that learners use to assist learning a new language. Learners with the same language background readily use their mother tongue to help one another grasp the linguistic concepts under study. Other than that, English serves as a common denominator for the interaction between a teacher and his/ her learners.","PeriodicalId":13729,"journal":{"name":"International Educational Scientific Research Journal","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Retrospective View of Using Translation in Chinese Teaching\",\"authors\":\"Feng-Mei Chao, Qiao Cai\",\"doi\":\"10.30560/IER.V2N1P1\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"For non-native Chinese speaking adult immigrants, learning Chinese as a second language with the help of translation is cognitively natural. Such learners, already versed in their mother tongue, can well justify themselves to have “the ability to move appropriately between languages” when translation can be seen as a natural language skill to use, often being used with these learners’ scant awareness. Moreover, what goes on in learners’ mind is an on-going process that not only draws on analytical and associative resources but also a more elaborated analysis of the new input in an effort to turn the input into intake. Meanwhile, translation is a communicative tool that both the teacher and students find it practical to use in a class. Understanding how to maximize this tool to enhance learners’ learning becomes indispensable. The present investigation focuses on classroom observation of two classes where non-native speakers of different proficiency take Chinese lessons for three months. Both teacher-learner and learner-learner interaction indicates translation is a handy medium that learners use to assist learning a new language. Learners with the same language background readily use their mother tongue to help one another grasp the linguistic concepts under study. Other than that, English serves as a common denominator for the interaction between a teacher and his/ her learners.\",\"PeriodicalId\":13729,\"journal\":{\"name\":\"International Educational Scientific Research Journal\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-12-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Educational Scientific Research Journal\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.30560/IER.V2N1P1\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Educational Scientific Research Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30560/IER.V2N1P1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

对于非母语为汉语的成年移民来说,借助翻译学习汉语作为第二语言是一种认知上的自然现象。这些已经精通母语的学习者可以很好地证明自己具有“在语言之间适当移动的能力”,而翻译可以被视为一种自然的语言技能,通常是在这些学习者缺乏意识的情况下使用。此外,学习者的思维是一个持续的过程,不仅要利用分析和联想资源,还要对新输入进行更详细的分析,以努力将输入转化为吸收。同时,翻译是一种交际工具,教师和学生都认为在课堂上使用它是实用的。了解如何最大限度地利用这一工具来提高学习者的学习是必不可少的。本研究主要是对两个不同程度的非母语人士进行为期三个月的汉语课堂观察。教师-学习者和学习者-学习者的互动都表明,翻译是学习者用来帮助学习新语言的一种方便的媒介。具有相同语言背景的学习者很容易使用母语来帮助彼此掌握所学的语言概念。除此之外,英语是老师和学生互动的共同标准。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Retrospective View of Using Translation in Chinese Teaching
For non-native Chinese speaking adult immigrants, learning Chinese as a second language with the help of translation is cognitively natural. Such learners, already versed in their mother tongue, can well justify themselves to have “the ability to move appropriately between languages” when translation can be seen as a natural language skill to use, often being used with these learners’ scant awareness. Moreover, what goes on in learners’ mind is an on-going process that not only draws on analytical and associative resources but also a more elaborated analysis of the new input in an effort to turn the input into intake. Meanwhile, translation is a communicative tool that both the teacher and students find it practical to use in a class. Understanding how to maximize this tool to enhance learners’ learning becomes indispensable. The present investigation focuses on classroom observation of two classes where non-native speakers of different proficiency take Chinese lessons for three months. Both teacher-learner and learner-learner interaction indicates translation is a handy medium that learners use to assist learning a new language. Learners with the same language background readily use their mother tongue to help one another grasp the linguistic concepts under study. Other than that, English serves as a common denominator for the interaction between a teacher and his/ her learners.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信