路德维希·提克的《冯·富克斯先生》(1793)是浪漫反讽的完美体现

IF 0.1 3区 社会学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES
Purificación Ribes Traver
{"title":"路德维希·提克的《冯·富克斯先生》(1793)是浪漫反讽的完美体现","authors":"Purificación Ribes Traver","doi":"10.34136/sederi.2010.6","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper deals with a long forgotten German version of Volpone: Herr von Fuchs, written by the pre-Romantic playwright Ludwig Tieck in 1793 and unjustly neglected by editors, critics and theatrical directors alike. As an analysis of the play reveals, Herr von Fuchs is an accomplished and thought-provoking appropriation of a classical piece of drama which privileges the employment of Romantic irony as the best means to question widespread assumptions about political, educational, religious and aesthetic issues. It is the aim of this paper to grant Tieck’s masterful example of creative translation the high recognition it deserves as a most accomplished German adaptation of Ben Jonson’s Volpone.","PeriodicalId":41004,"journal":{"name":"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies","volume":"2 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2010-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Ludwig Tieck’s Herr Von Fuchs (1793) As the Perfect Embodiment of Romantic Irony\",\"authors\":\"Purificación Ribes Traver\",\"doi\":\"10.34136/sederi.2010.6\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper deals with a long forgotten German version of Volpone: Herr von Fuchs, written by the pre-Romantic playwright Ludwig Tieck in 1793 and unjustly neglected by editors, critics and theatrical directors alike. As an analysis of the play reveals, Herr von Fuchs is an accomplished and thought-provoking appropriation of a classical piece of drama which privileges the employment of Romantic irony as the best means to question widespread assumptions about political, educational, religious and aesthetic issues. It is the aim of this paper to grant Tieck’s masterful example of creative translation the high recognition it deserves as a most accomplished German adaptation of Ben Jonson’s Volpone.\",\"PeriodicalId\":41004,\"journal\":{\"name\":\"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies\",\"volume\":\"2 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2010-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.34136/sederi.2010.6\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, BRITISH ISLES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34136/sederi.2010.6","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, BRITISH ISLES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文讨论的是一个早已被遗忘的德国版本的狐耳庞:冯·富克斯先生,由前浪漫主义剧作家路德维希·提克于1793年创作,被编辑、评论家和戏剧导演不公正地忽视了。对这部戏剧的分析表明,《冯·富克斯先生》是对一部经典戏剧的一次成功的、发人深省的改编,这部戏剧将浪漫主义的讽刺作为质疑有关政治、教育、宗教和美学问题的普遍假设的最佳手段。本·琼生的《狐坡涅》是对蒂克的创造性翻译的最杰出的德语改编,本文的目的就是要给予它应有的高度评价。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Ludwig Tieck’s Herr Von Fuchs (1793) As the Perfect Embodiment of Romantic Irony
This paper deals with a long forgotten German version of Volpone: Herr von Fuchs, written by the pre-Romantic playwright Ludwig Tieck in 1793 and unjustly neglected by editors, critics and theatrical directors alike. As an analysis of the play reveals, Herr von Fuchs is an accomplished and thought-provoking appropriation of a classical piece of drama which privileges the employment of Romantic irony as the best means to question widespread assumptions about political, educational, religious and aesthetic issues. It is the aim of this paper to grant Tieck’s masterful example of creative translation the high recognition it deserves as a most accomplished German adaptation of Ben Jonson’s Volpone.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: SEDERI, Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies, is an annual open-access publication devoted to current criticism and scholarship on English Renaissance Studies. It is peer-reviewed by external referees, following a double-blind policy.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信