行动的力量(用身体行动来寻找语言)

IF 0.2 0 THEATER
Sue Dunderdale
{"title":"行动的力量(用身体行动来寻找语言)","authors":"Sue Dunderdale","doi":"10.1080/20567790.2022.2025565","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Ever since I formed the Theatre Company Head for Heights with Professor Catherine Boyle (King’s College Dept of Spanish and Latin American Studies) and Dr Karen Morash (Lead Academic Tutor, Rose Bruford College, BA in Theatre Studies), we have worked with actors and writers to create a method of translation that seeks to discover the essential meaning of the original text through the use of physical action. This article will describe the rehearsal method, that uses physical action to arrive at the structure of a play. It will then show why and how we adapted this method in order to work as a group on the translation of a play, to enable the translator to produce a text that truly conveyed the culture from which the play came.","PeriodicalId":40821,"journal":{"name":"Stanislavski Studies","volume":"33 1","pages":"69 - 81"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The power of action (using physical action to find words)\",\"authors\":\"Sue Dunderdale\",\"doi\":\"10.1080/20567790.2022.2025565\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Ever since I formed the Theatre Company Head for Heights with Professor Catherine Boyle (King’s College Dept of Spanish and Latin American Studies) and Dr Karen Morash (Lead Academic Tutor, Rose Bruford College, BA in Theatre Studies), we have worked with actors and writers to create a method of translation that seeks to discover the essential meaning of the original text through the use of physical action. This article will describe the rehearsal method, that uses physical action to arrive at the structure of a play. It will then show why and how we adapted this method in order to work as a group on the translation of a play, to enable the translator to produce a text that truly conveyed the culture from which the play came.\",\"PeriodicalId\":40821,\"journal\":{\"name\":\"Stanislavski Studies\",\"volume\":\"33 1\",\"pages\":\"69 - 81\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2022-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Stanislavski Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/20567790.2022.2025565\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"THEATER\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Stanislavski Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/20567790.2022.2025565","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"THEATER","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

自从我与凯瑟琳·博伊尔教授(国王学院西班牙语和拉丁美洲研究系)和凯伦·莫拉什博士(罗斯布鲁福德学院首席学术导师,戏剧研究学士)共同成立了“奔向高地”戏剧公司以来,我们一直与演员和作家合作,创造一种通过使用肢体动作来发现原文本质意义的翻译方法。本文将描述排演的方法,即利用肢体动作来达到戏剧的结构。然后,它将展示我们为什么以及如何采用这种方法,以便作为一个团队在戏剧翻译中工作,使译者能够产生真正传达戏剧来自文化的文本。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The power of action (using physical action to find words)
ABSTRACT Ever since I formed the Theatre Company Head for Heights with Professor Catherine Boyle (King’s College Dept of Spanish and Latin American Studies) and Dr Karen Morash (Lead Academic Tutor, Rose Bruford College, BA in Theatre Studies), we have worked with actors and writers to create a method of translation that seeks to discover the essential meaning of the original text through the use of physical action. This article will describe the rehearsal method, that uses physical action to arrive at the structure of a play. It will then show why and how we adapted this method in order to work as a group on the translation of a play, to enable the translator to produce a text that truly conveyed the culture from which the play came.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
18
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信