{"title":"从古里安未发表的手稿看她的文学作品","authors":"Tomas Krupa","doi":"10.46298/slovo.2023.11354","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Pour une mise en ligne sur Épisciences.\n In considering how to propose a new reading of the writing of Sorana Gurian (1913-1956), a French- and Romanian-language Jewish writer, I will refer to some of her forty-one unpublished texts, including thirty-seven poems and four prose texts, preserved in manuscript or typescript form. These documents have never been discussed or even mentioned in the research on this writer until December 2020. The analysis of this material in the context of Gurian’s writing as a whole allows, in my opinion, to enrich the interpretation of her main texts: her literary drafts, for which I will use the term “pre-text”, give direct access to her creative process, as they contain elements that she will later include in her published texts. Thus, I will present her literary work in a retrograde manner, i.e. through manuscripts and typescripts, so that I can show the importance of some of these unpublished texts, despite their secondary or unofficial character due to their draft status.\n Pour réfléchir aux moyens de proposer une nouvelle lecture de l’œuvre de Sorana Gurian (1913-1956), une écrivaine juive d’expression française et roumaine, seront mentionnés dans cet article certains de ses quarante-et-un textes inédits, dont trente-sept poèmes et quatre textes en prose, conservés sous forme de manuscrits ou de tapuscrits. Ces documents n’ont jamais été commentés, ni même mentionnés, dans les recherches sur cette écrivaine jusqu’en décembre 2020. L’exploitation de ce matériau replacé dans le contexte de l’ensemble des écrits de Gurian permet, selon moi, d’enrichir l’interprétation de ses textes principaux : ses esquisses et essais littéraires, pour lesquels je vais utiliser le terme d’« avant-texte », donnent un accès direct au processus créatif, car on y retrouve des éléments qu’elle inclura par la suite dans ses textes publiés. Ainsi, je vais présenter son œuvre littéraire de manière rétrograde, c’est-à-dire par l’intermédiaire des manuscrits et tapuscrits, pour établir l’importance considérable de quelques-uns de ces textes inédits malgré leur caractère secondaire ou officieux, lié à leur statut de brouillon.","PeriodicalId":40675,"journal":{"name":"Slovo","volume":"18 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-05-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"For a New Reading of Sorana Gurian’s Literary Work According to Her Unpublished Manuscripts\",\"authors\":\"Tomas Krupa\",\"doi\":\"10.46298/slovo.2023.11354\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Pour une mise en ligne sur Épisciences.\\n In considering how to propose a new reading of the writing of Sorana Gurian (1913-1956), a French- and Romanian-language Jewish writer, I will refer to some of her forty-one unpublished texts, including thirty-seven poems and four prose texts, preserved in manuscript or typescript form. These documents have never been discussed or even mentioned in the research on this writer until December 2020. The analysis of this material in the context of Gurian’s writing as a whole allows, in my opinion, to enrich the interpretation of her main texts: her literary drafts, for which I will use the term “pre-text”, give direct access to her creative process, as they contain elements that she will later include in her published texts. Thus, I will present her literary work in a retrograde manner, i.e. through manuscripts and typescripts, so that I can show the importance of some of these unpublished texts, despite their secondary or unofficial character due to their draft status.\\n Pour réfléchir aux moyens de proposer une nouvelle lecture de l’œuvre de Sorana Gurian (1913-1956), une écrivaine juive d’expression française et roumaine, seront mentionnés dans cet article certains de ses quarante-et-un textes inédits, dont trente-sept poèmes et quatre textes en prose, conservés sous forme de manuscrits ou de tapuscrits. Ces documents n’ont jamais été commentés, ni même mentionnés, dans les recherches sur cette écrivaine jusqu’en décembre 2020. L’exploitation de ce matériau replacé dans le contexte de l’ensemble des écrits de Gurian permet, selon moi, d’enrichir l’interprétation de ses textes principaux : ses esquisses et essais littéraires, pour lesquels je vais utiliser le terme d’« avant-texte », donnent un accès direct au processus créatif, car on y retrouve des éléments qu’elle inclura par la suite dans ses textes publiés. Ainsi, je vais présenter son œuvre littéraire de manière rétrograde, c’est-à-dire par l’intermédiaire des manuscrits et tapuscrits, pour établir l’importance considérable de quelques-uns de ces textes inédits malgré leur caractère secondaire ou officieux, lié à leur statut de brouillon.\",\"PeriodicalId\":40675,\"journal\":{\"name\":\"Slovo\",\"volume\":\"18 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-05-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Slovo\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.46298/slovo.2023.11354\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slovo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46298/slovo.2023.11354","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
Pour une mise en ligne sur Épisciences。在考虑如何对法语和罗马尼亚语犹太作家索拉纳·古里安(1913-1956)的作品提出一种新的解读时,我将参考她41篇未发表的作品,包括37首诗和4篇散文,以手稿或打字稿的形式保存下来。直到2020年12月,这些文件才在笔者的研究中被讨论甚至提到。在我看来,在古里安写作的整体背景下分析这些材料,可以丰富对她主要文本的解释:她的文学草稿,我将使用“文本前”一词,可以直接接触到她的创作过程,因为它们包含了她后来将在她出版的文本中包含的元素。因此,我将以逆行的方式呈现她的文学作品,即通过手稿和打字稿,这样我就可以展示一些未发表的文本的重要性,尽管它们是次要的或非官方的,因为它们的草稿状态。13-1956年,在索兰那·古里安(1913-1956年)的新演讲中,有一篇关于的的形式的文章,有一篇关于的形式的文章,有一篇关于的形式的文章,有一篇关于的形式的文章,有一篇关于的形式的文章,有一篇关于的形式的文章,有一篇关于的形式的文章,有一篇关于的形式的文章,有一篇关于的形式的文章。这些文件中不包括牙买加的电子烟和电子烟和电子烟和电子烟和电子烟和电子烟。利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替利用现有的薪金薪金代替代替。在巴西,je vais prassenter son œuvre小范围的交换交换和交换交换,c 'est -à-dire pari ' interintersamdiaire des manuscrits et tapuscrits, pour samtablier ' important,相当的交换交换和交换交换,在交换交换和交换交换中,交换交换交换,交换交换交换,交换交换交换,交换交换交换交换。
For a New Reading of Sorana Gurian’s Literary Work According to Her Unpublished Manuscripts
Pour une mise en ligne sur Épisciences.
In considering how to propose a new reading of the writing of Sorana Gurian (1913-1956), a French- and Romanian-language Jewish writer, I will refer to some of her forty-one unpublished texts, including thirty-seven poems and four prose texts, preserved in manuscript or typescript form. These documents have never been discussed or even mentioned in the research on this writer until December 2020. The analysis of this material in the context of Gurian’s writing as a whole allows, in my opinion, to enrich the interpretation of her main texts: her literary drafts, for which I will use the term “pre-text”, give direct access to her creative process, as they contain elements that she will later include in her published texts. Thus, I will present her literary work in a retrograde manner, i.e. through manuscripts and typescripts, so that I can show the importance of some of these unpublished texts, despite their secondary or unofficial character due to their draft status.
Pour réfléchir aux moyens de proposer une nouvelle lecture de l’œuvre de Sorana Gurian (1913-1956), une écrivaine juive d’expression française et roumaine, seront mentionnés dans cet article certains de ses quarante-et-un textes inédits, dont trente-sept poèmes et quatre textes en prose, conservés sous forme de manuscrits ou de tapuscrits. Ces documents n’ont jamais été commentés, ni même mentionnés, dans les recherches sur cette écrivaine jusqu’en décembre 2020. L’exploitation de ce matériau replacé dans le contexte de l’ensemble des écrits de Gurian permet, selon moi, d’enrichir l’interprétation de ses textes principaux : ses esquisses et essais littéraires, pour lesquels je vais utiliser le terme d’« avant-texte », donnent un accès direct au processus créatif, car on y retrouve des éléments qu’elle inclura par la suite dans ses textes publiés. Ainsi, je vais présenter son œuvre littéraire de manière rétrograde, c’est-à-dire par l’intermédiaire des manuscrits et tapuscrits, pour établir l’importance considérable de quelques-uns de ces textes inédits malgré leur caractère secondaire ou officieux, lié à leur statut de brouillon.