在印刷媒体上传播和扭曲一个令人难忘的广告口号:“Nespresso”的案例。还有什么?»

Q4 Arts and Humanities
M. Desnica
{"title":"在印刷媒体上传播和扭曲一个令人难忘的广告口号:“Nespresso”的案例。还有什么?»","authors":"M. Desnica","doi":"10.3917/TL.073.0069","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"EnglishIn 2006, Nespresso launched a series of TV ads in order to establish itself as an icon in coffee capsules. The slogan “Nespresso. What else?” resumes the utter desirability of its coffee, which makes the choice of Nespresso self-evident. A previous study showed that the great notoriety of these commercials enabled the slogan to penetrate the discourse of the French press. Taking inspiration from Dawkins’ concept of meme, and applying his conception of “cultural replicators” to an utterance, this paper examines the reason of the slogan’s success from a linguistic point of view (i.e. its memorability) and describes its echoes in the press, in order to evaluate the similarities and the differences in relation to the form, the meaning and context of the initial utterance. The qualitative study is based on a corpus of texts collected in eight daily and two weekly French newspapers published before November 2015, using the news database Factiva. francaisA partir de 2006, Nespresso lance une serie de publicites televisees afin de s’imposer comme l’icone de l’excellence du cafe en capsules. Le slogan « Nespresso. What else ? » synthetise la desirabilite extreme du cafe Nespresso, qui rend son choix evident. La grande notoriete de la « serie » publicitaire a permis au slogan de penetrer dans le discours journalistique. En s’inspirant de la notion de meme de Dawkins, et en appliquant sa conception de ces « replicateurs culturels » a un objet langagier, la presente contribution etudie les raisons linguistiques du succes du slogan – son caractere « memorable » –, et ses echos dans la presse d’information generale francaise, afin d’apprecier les similarites et les differences par rapport a la forme, le sens et le contexte de l’enonce initial. L’analyse qualitative s’appuie sur un corpus de textes extraits de huit quotidiens et deux hebdomadaires a l’aide de la base de donnees Factiva, parus avant novembre 2015.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"5 1","pages":"69-83"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Diffusion et déformations d’un slogan publicitaire mémorable dans la presse écrite : le cas de « Nespresso. What else ? »\",\"authors\":\"M. Desnica\",\"doi\":\"10.3917/TL.073.0069\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"EnglishIn 2006, Nespresso launched a series of TV ads in order to establish itself as an icon in coffee capsules. The slogan “Nespresso. What else?” resumes the utter desirability of its coffee, which makes the choice of Nespresso self-evident. A previous study showed that the great notoriety of these commercials enabled the slogan to penetrate the discourse of the French press. Taking inspiration from Dawkins’ concept of meme, and applying his conception of “cultural replicators” to an utterance, this paper examines the reason of the slogan’s success from a linguistic point of view (i.e. its memorability) and describes its echoes in the press, in order to evaluate the similarities and the differences in relation to the form, the meaning and context of the initial utterance. The qualitative study is based on a corpus of texts collected in eight daily and two weekly French newspapers published before November 2015, using the news database Factiva. francaisA partir de 2006, Nespresso lance une serie de publicites televisees afin de s’imposer comme l’icone de l’excellence du cafe en capsules. Le slogan « Nespresso. What else ? » synthetise la desirabilite extreme du cafe Nespresso, qui rend son choix evident. La grande notoriete de la « serie » publicitaire a permis au slogan de penetrer dans le discours journalistique. En s’inspirant de la notion de meme de Dawkins, et en appliquant sa conception de ces « replicateurs culturels » a un objet langagier, la presente contribution etudie les raisons linguistiques du succes du slogan – son caractere « memorable » –, et ses echos dans la presse d’information generale francaise, afin d’apprecier les similarites et les differences par rapport a la forme, le sens et le contexte de l’enonce initial. L’analyse qualitative s’appuie sur un corpus de textes extraits de huit quotidiens et deux hebdomadaires a l’aide de la base de donnees Factiva, parus avant novembre 2015.\",\"PeriodicalId\":52522,\"journal\":{\"name\":\"Travaux de Linguistique\",\"volume\":\"5 1\",\"pages\":\"69-83\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Travaux de Linguistique\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3917/TL.073.0069\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Travaux de Linguistique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/TL.073.0069","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

2006年,奈斯派索推出了一系列电视广告,以确立自己在咖啡胶囊领域的标志地位。标语是“Nespresso”。还有什么?,这也让人们对奈斯派索咖啡的选择变得不言自明。先前的一项研究表明,这些广告的巨大恶名使这句口号能够渗透到法国媒体的话语中。本文以道金斯的模因概念为灵感,将其“文化复制者”的概念应用到话语中,从语言学的角度(即其可记忆性)考察了广告语成功的原因,并描述了广告语在媒体中的反响,以评价广告语在最初话语的形式、意义和语境方面的异同。这项定性研究基于2015年11月之前出版的八份日报和两份周报的文本语料库,使用新闻数据库Factiva。2006年1月,奈斯派索咖啡公司推出了一款名为“咖啡胶囊”的系列产品。标语“Nespresso”。还有什么?合成极致的奈斯派索咖啡,时尚之选显而易见。《大新闻报》是一份关于新闻传播的许可文件。他的灵感来源于道金斯的模因概念,他的应用来源于"复制者文化"的概念一个非客体语言学家,他的贡献来源于"语言学成功的原因"他的口号是"令人难忘的"他的贡献来源于"法语一般信息的表达"他的回应来自"欣赏者"他的相似之处和不同之处"他的形式是和谐的,他的感觉来自于他最初的语境。L 'analyse ' qualitative s 'appuie sur un corpus de textes extraits de huit quotidiens and deux thedomadaires and L 'aide de la base de donnees Factiva, parus avant 2015年11月。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Diffusion et déformations d’un slogan publicitaire mémorable dans la presse écrite : le cas de « Nespresso. What else ? »
EnglishIn 2006, Nespresso launched a series of TV ads in order to establish itself as an icon in coffee capsules. The slogan “Nespresso. What else?” resumes the utter desirability of its coffee, which makes the choice of Nespresso self-evident. A previous study showed that the great notoriety of these commercials enabled the slogan to penetrate the discourse of the French press. Taking inspiration from Dawkins’ concept of meme, and applying his conception of “cultural replicators” to an utterance, this paper examines the reason of the slogan’s success from a linguistic point of view (i.e. its memorability) and describes its echoes in the press, in order to evaluate the similarities and the differences in relation to the form, the meaning and context of the initial utterance. The qualitative study is based on a corpus of texts collected in eight daily and two weekly French newspapers published before November 2015, using the news database Factiva. francaisA partir de 2006, Nespresso lance une serie de publicites televisees afin de s’imposer comme l’icone de l’excellence du cafe en capsules. Le slogan « Nespresso. What else ? » synthetise la desirabilite extreme du cafe Nespresso, qui rend son choix evident. La grande notoriete de la « serie » publicitaire a permis au slogan de penetrer dans le discours journalistique. En s’inspirant de la notion de meme de Dawkins, et en appliquant sa conception de ces « replicateurs culturels » a un objet langagier, la presente contribution etudie les raisons linguistiques du succes du slogan – son caractere « memorable » –, et ses echos dans la presse d’information generale francaise, afin d’apprecier les similarites et les differences par rapport a la forme, le sens et le contexte de l’enonce initial. L’analyse qualitative s’appuie sur un corpus de textes extraits de huit quotidiens et deux hebdomadaires a l’aide de la base de donnees Factiva, parus avant novembre 2015.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Travaux de Linguistique
Travaux de Linguistique Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
11
期刊介绍: Revue scientifique internationale, Travaux de linguistique a comme domaine d"étude privilégié la langue française abordée par le biais de la recherche en linguistique générale. Elle a pour ambition d’assurer un quadruple rôle de recherche, de documentation, de critique et de communication qui la destine tout à la fois aux spécialistes, aux enseignants et à un public cultivé. Fondée par Guy De Boeck, la revue Travaux de linguistique est publiée avec le soutien du Ministère de la Communauté française de Belgique, du ministère de la Communauté flamande et de la Fondation universitaire.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信