{"title":"新喀里多尼亚的绘本","authors":"F. Boulard","doi":"10.15663/wje.v26i1.903","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"New Caledonia is a French overseas territory in the South Pacific with a long history of differing attitudes towards independence (Fisher, 2019). The local government aims to challenge French cultural hegemony by building a “New Caledonian School” (Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, 2016). That is, a school in which students are exposed to resources that reflect the realities of the country and allow for marginalised groups to become more visible in the curriculum. It is through this context that this article investigates how children’s literature, in particular picturebooks, began developing in New Caledonia. Children’s literature in New Caledonia is a relatively new phenomenon. Using Gramsci’s theory of hegemony, the paper explains the history of picturebooks in New Caledonia and their role in the curriculum. The official language of New Caledonia is French, but there are also 28 Kanak languages. Surrounded by Anglophone nations, such as Australia and New Zealand, education policies were put in place on this island to introduce English to students from primary school (Bissoonauth-Bedford, 2018). As a result, this article describes and analyses a bilingual picturebook written in French and English by Stephane Moysan (2017), entitled Yana’s Treasure: An Amazing Trip in New Caledonia. In particular, it reviews how this picturebook provides opportunities to bring to consciousness essential elements of Pacific French culture and identity both within and beyond the New Caledonian context.","PeriodicalId":37007,"journal":{"name":"Waikato Journal of Education","volume":"48 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-05-05","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Picturebooks in New Caledonia\",\"authors\":\"F. Boulard\",\"doi\":\"10.15663/wje.v26i1.903\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"New Caledonia is a French overseas territory in the South Pacific with a long history of differing attitudes towards independence (Fisher, 2019). The local government aims to challenge French cultural hegemony by building a “New Caledonian School” (Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, 2016). That is, a school in which students are exposed to resources that reflect the realities of the country and allow for marginalised groups to become more visible in the curriculum. It is through this context that this article investigates how children’s literature, in particular picturebooks, began developing in New Caledonia. Children’s literature in New Caledonia is a relatively new phenomenon. Using Gramsci’s theory of hegemony, the paper explains the history of picturebooks in New Caledonia and their role in the curriculum. The official language of New Caledonia is French, but there are also 28 Kanak languages. Surrounded by Anglophone nations, such as Australia and New Zealand, education policies were put in place on this island to introduce English to students from primary school (Bissoonauth-Bedford, 2018). As a result, this article describes and analyses a bilingual picturebook written in French and English by Stephane Moysan (2017), entitled Yana’s Treasure: An Amazing Trip in New Caledonia. In particular, it reviews how this picturebook provides opportunities to bring to consciousness essential elements of Pacific French culture and identity both within and beyond the New Caledonian context.\",\"PeriodicalId\":37007,\"journal\":{\"name\":\"Waikato Journal of Education\",\"volume\":\"48 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-05-05\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Waikato Journal of Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15663/wje.v26i1.903\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Social Sciences\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Waikato Journal of Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15663/wje.v26i1.903","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
新喀里多尼亚是法国在南太平洋的海外领土,对独立的不同态度有着悠久的历史(Fisher, 2019)。当地政府旨在通过建立“新喀里多尼亚学校”来挑战法国的文化霸权(government de la nouvelle - cal, 2016)。也就是说,在一所学校里,学生接触到的资源反映了这个国家的现实,并允许边缘化群体在课程中变得更加明显。正是在这种背景下,本文研究了儿童文学,特别是图画书,是如何在新喀里多尼亚开始发展的。新喀里多尼亚的儿童文学是一个相对较新的现象。本文运用葛兰西的霸权理论,解释了新喀里多尼亚绘本的历史及其在课程中的作用。新喀里多尼亚的官方语言是法语,但也有28种卡纳克语。被澳大利亚和新西兰等以英语为母语的国家包围,该岛制定了教育政策,向小学生介绍英语(Bissoonauth-Bedford, 2018)。因此,本文对Stephane Moysan(2017)用法语和英语撰写的双语绘本《Yana的宝藏:新喀里多尼亚的奇妙之旅》进行了描述和分析。它特别回顾了这本图画书如何提供机会,使人们在新喀里多尼亚内外认识到太平洋法国文化和身份的基本要素。
New Caledonia is a French overseas territory in the South Pacific with a long history of differing attitudes towards independence (Fisher, 2019). The local government aims to challenge French cultural hegemony by building a “New Caledonian School” (Gouvernement de la Nouvelle-Calédonie, 2016). That is, a school in which students are exposed to resources that reflect the realities of the country and allow for marginalised groups to become more visible in the curriculum. It is through this context that this article investigates how children’s literature, in particular picturebooks, began developing in New Caledonia. Children’s literature in New Caledonia is a relatively new phenomenon. Using Gramsci’s theory of hegemony, the paper explains the history of picturebooks in New Caledonia and their role in the curriculum. The official language of New Caledonia is French, but there are also 28 Kanak languages. Surrounded by Anglophone nations, such as Australia and New Zealand, education policies were put in place on this island to introduce English to students from primary school (Bissoonauth-Bedford, 2018). As a result, this article describes and analyses a bilingual picturebook written in French and English by Stephane Moysan (2017), entitled Yana’s Treasure: An Amazing Trip in New Caledonia. In particular, it reviews how this picturebook provides opportunities to bring to consciousness essential elements of Pacific French culture and identity both within and beyond the New Caledonian context.