作为特殊目的语言应用于翻译和口译的外语:要求和含义

IF 0.6 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
RLA Pub Date : 2021-07-01 DOI:10.29393/RLA59-2FLRC10002
Richard Clouet
{"title":"作为特殊目的语言应用于翻译和口译的外语:要求和含义","authors":"Richard Clouet","doi":"10.29393/RLA59-2FLRC10002","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purpose of this article is to provide the necessary background to strongly claim that foreign languages in translation and interpreting studies must be considered languages for specific purposes, as their teaching implies choosing a differentiated course design, selecting different material, and taking into account students’ needs and both students and teachers’ characteristics. Even though there is a certain logic in separating the criteria of language acquisition from those of translator training, it has become obvious over the years that translator trainees need to develop language competencies that are relevant to their future areas of specialisation, hence the need for teachers to adopt a goal-directed approach aimed at preparing students for their future profession. The study also advocates for the necessity of overlapping between language and translation teaching, consequently affecting the way foreign language and translation subjects should be taught, both being complementary to increase our students’ competence, autonomy, motivation, and critical thinking.","PeriodicalId":35168,"journal":{"name":"RLA","volume":"23 1","pages":"39-62"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"LENGUAS EXTRANJERAS APLICADAS A LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN COMO LENGUAS PARA FINES ESPECÍFICOS: REIVINDICACIONES E IMPLICACIONES\",\"authors\":\"Richard Clouet\",\"doi\":\"10.29393/RLA59-2FLRC10002\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The purpose of this article is to provide the necessary background to strongly claim that foreign languages in translation and interpreting studies must be considered languages for specific purposes, as their teaching implies choosing a differentiated course design, selecting different material, and taking into account students’ needs and both students and teachers’ characteristics. Even though there is a certain logic in separating the criteria of language acquisition from those of translator training, it has become obvious over the years that translator trainees need to develop language competencies that are relevant to their future areas of specialisation, hence the need for teachers to adopt a goal-directed approach aimed at preparing students for their future profession. The study also advocates for the necessity of overlapping between language and translation teaching, consequently affecting the way foreign language and translation subjects should be taught, both being complementary to increase our students’ competence, autonomy, motivation, and critical thinking.\",\"PeriodicalId\":35168,\"journal\":{\"name\":\"RLA\",\"volume\":\"23 1\",\"pages\":\"39-62\"},\"PeriodicalIF\":0.6000,\"publicationDate\":\"2021-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"RLA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.29393/RLA59-2FLRC10002\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RLA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.29393/RLA59-2FLRC10002","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文的目的是提供必要的背景,强烈主张翻译和口译研究中的外语必须被视为特定目的的语言,因为它们的教学意味着选择差异化的课程设计,选择不同的材料,考虑学生的需求以及学生和教师的特点。尽管将语言习得的标准与翻译培训的标准分开有一定的逻辑,但多年来很明显,翻译学员需要培养与他们未来专业领域相关的语言能力,因此教师需要采取目标导向的方法,旨在为学生未来的职业做好准备。本研究还主张语言教学和翻译教学必须重叠,从而影响外语和翻译学科的教学方式,两者相辅相成,以提高学生的能力、自主性、动机和批判性思维。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
LENGUAS EXTRANJERAS APLICADAS A LA TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN COMO LENGUAS PARA FINES ESPECÍFICOS: REIVINDICACIONES E IMPLICACIONES
The purpose of this article is to provide the necessary background to strongly claim that foreign languages in translation and interpreting studies must be considered languages for specific purposes, as their teaching implies choosing a differentiated course design, selecting different material, and taking into account students’ needs and both students and teachers’ characteristics. Even though there is a certain logic in separating the criteria of language acquisition from those of translator training, it has become obvious over the years that translator trainees need to develop language competencies that are relevant to their future areas of specialisation, hence the need for teachers to adopt a goal-directed approach aimed at preparing students for their future profession. The study also advocates for the necessity of overlapping between language and translation teaching, consequently affecting the way foreign language and translation subjects should be taught, both being complementary to increase our students’ competence, autonomy, motivation, and critical thinking.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
RLA
RLA Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信