再看莎士比亚与国际象棋:《李尔王》、《约翰国王》和《冬天的故事》中卒的另一种解读

IF 0.1 3区 社会学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES
José Luis Oncins Martínez
{"title":"再看莎士比亚与国际象棋:《李尔王》、《约翰国王》和《冬天的故事》中卒的另一种解读","authors":"José Luis Oncins Martínez","doi":"10.34136/sederi.2011.2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"commented on and annotated. However, there still remain quite a few obscure passages and complex words which continue to puzzle and cause debate as to their precise meanings. One such word is pawn, glossed as a pun in some editions of King Lear, and passed over in silence in other plays where it appears in similar contexts. This essay proposes an alternative reading of the word in King Lear, King John and The Winter’s Tale. The hypothesis put forward is that Shakespeare was indeed hinting at the various senses of this word and exploiting its punning potential in these three plays. This suggestion is supported by a series of examples of similar rhetorical exploitation of this polysemic word as found in several contemporary authors. These examples will demonstrate that the various senses of the word were indeed very much alive in Elizabethan England – and quite probably in Shakespeare’s mind.","PeriodicalId":41004,"journal":{"name":"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies","volume":"2015 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2011-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Shakespeare and Chess Again: A Proposal for an Alternative Reading of pawn(s) in King Lear, King John and The Winter’s Tale\",\"authors\":\"José Luis Oncins Martínez\",\"doi\":\"10.34136/sederi.2011.2\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"commented on and annotated. However, there still remain quite a few obscure passages and complex words which continue to puzzle and cause debate as to their precise meanings. One such word is pawn, glossed as a pun in some editions of King Lear, and passed over in silence in other plays where it appears in similar contexts. This essay proposes an alternative reading of the word in King Lear, King John and The Winter’s Tale. The hypothesis put forward is that Shakespeare was indeed hinting at the various senses of this word and exploiting its punning potential in these three plays. This suggestion is supported by a series of examples of similar rhetorical exploitation of this polysemic word as found in several contemporary authors. These examples will demonstrate that the various senses of the word were indeed very much alive in Elizabethan England – and quite probably in Shakespeare’s mind.\",\"PeriodicalId\":41004,\"journal\":{\"name\":\"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies\",\"volume\":\"2015 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2011-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.34136/sederi.2011.2\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, BRITISH ISLES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34136/sederi.2011.2","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, BRITISH ISLES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

注释和注解。然而,仍有相当多晦涩难懂的段落和复杂的词语,它们的确切含义继续令人困惑和争论。典当(pawn)就是这样一个词,在某些版本的《李尔王》(King Lear)中用作双关语,而在其他戏剧中,它在类似的语境中出现时,却被沉默地忽略了。本文提出了对《李尔王》、《约翰国王》和《冬天的故事》中这个词的另一种解读。人们提出的假设是,莎士比亚确实在这三部戏剧中暗示了这个词的各种含义,并利用了它的双关语潜力。这一建议得到了一些当代作家对这个多义词的类似修辞利用的一系列例子的支持。这些例子将证明,在伊丽莎白时代的英国,这个词的各种含义确实非常活跃——很可能在莎士比亚的脑海里也是如此。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Shakespeare and Chess Again: A Proposal for an Alternative Reading of pawn(s) in King Lear, King John and The Winter’s Tale
commented on and annotated. However, there still remain quite a few obscure passages and complex words which continue to puzzle and cause debate as to their precise meanings. One such word is pawn, glossed as a pun in some editions of King Lear, and passed over in silence in other plays where it appears in similar contexts. This essay proposes an alternative reading of the word in King Lear, King John and The Winter’s Tale. The hypothesis put forward is that Shakespeare was indeed hinting at the various senses of this word and exploiting its punning potential in these three plays. This suggestion is supported by a series of examples of similar rhetorical exploitation of this polysemic word as found in several contemporary authors. These examples will demonstrate that the various senses of the word were indeed very much alive in Elizabethan England – and quite probably in Shakespeare’s mind.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: SEDERI, Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies, is an annual open-access publication devoted to current criticism and scholarship on English Renaissance Studies. It is peer-reviewed by external referees, following a double-blind policy.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信