学生qirĀah文本的质量翻译分析

A. Sanusi
{"title":"学生qirĀah文本的质量翻译分析","authors":"A. Sanusi","doi":"10.24865/AJAS.V4I1.119","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The translation results are considered good quality if the translation results can divert messages that are spread from source language into the target language with an accurate, clear, and natural choice of words. The research aimed to identify and determine the level of accuracy of the translation results of the Arabic Language Education Department of Indonesia University of Education. Accuracy can be considered as the suitability or accuracy of the message conveyed between the source language and target language. This research used a qualitative-descriptive-comparative approach with content analysis design. The results of this research indicate that out of the 16 translation data translated, 18 respondents had an average accuracy of each level, consisting of 12.2% highly accurate, 61.1% accurate, 22.2% less accurate, and 4.5% not accurate.","PeriodicalId":31824,"journal":{"name":"Arabi Journal of Arabic Studies","volume":"141 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"THE QUALITY TRANSLATION ANALYSIS OF STUDENT QIRĀAH TEXT\",\"authors\":\"A. Sanusi\",\"doi\":\"10.24865/AJAS.V4I1.119\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The translation results are considered good quality if the translation results can divert messages that are spread from source language into the target language with an accurate, clear, and natural choice of words. The research aimed to identify and determine the level of accuracy of the translation results of the Arabic Language Education Department of Indonesia University of Education. Accuracy can be considered as the suitability or accuracy of the message conveyed between the source language and target language. This research used a qualitative-descriptive-comparative approach with content analysis design. The results of this research indicate that out of the 16 translation data translated, 18 respondents had an average accuracy of each level, consisting of 12.2% highly accurate, 61.1% accurate, 22.2% less accurate, and 4.5% not accurate.\",\"PeriodicalId\":31824,\"journal\":{\"name\":\"Arabi Journal of Arabic Studies\",\"volume\":\"141 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Arabi Journal of Arabic Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.24865/AJAS.V4I1.119\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Arabi Journal of Arabic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24865/AJAS.V4I1.119","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

如果翻译结果能够准确、清晰、自然地将原语传播的信息转移到译语中,那么翻译结果就是高质量的。本研究旨在识别和确定印尼教育大学阿拉伯语教育系翻译结果的准确性水平。准确性可以被认为是源语言和目的语言之间所传递的信息的适宜性或准确性。本研究采用定性-描述-比较方法和内容分析设计。本研究结果表明,在翻译的16个翻译数据中,18个应答者的平均准确率为每个级别,其中高度准确的占12.2%,准确的占61.1%,不准确的占22.2%,不准确的占4.5%。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
THE QUALITY TRANSLATION ANALYSIS OF STUDENT QIRĀAH TEXT
The translation results are considered good quality if the translation results can divert messages that are spread from source language into the target language with an accurate, clear, and natural choice of words. The research aimed to identify and determine the level of accuracy of the translation results of the Arabic Language Education Department of Indonesia University of Education. Accuracy can be considered as the suitability or accuracy of the message conveyed between the source language and target language. This research used a qualitative-descriptive-comparative approach with content analysis design. The results of this research indicate that out of the 16 translation data translated, 18 respondents had an average accuracy of each level, consisting of 12.2% highly accurate, 61.1% accurate, 22.2% less accurate, and 4.5% not accurate.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
10
审稿时长
8 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信