翻译海洋中的中世纪研究。论字面和正确

IF 0.2 3区 历史学 Q2 HISTORY
M. Yusim
{"title":"翻译海洋中的中世纪研究。论字面和正确","authors":"M. Yusim","doi":"10.18254/s207987840023111-1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Do historians think? Do translators think? Do they have to think? It seems to be a rhetorical question: of course, people of intellectual labor think (reflect) because it is their professional duty. But the word “think”, like many other words, has different shades of meaning. However, it always implies reflection, doubt, and comparing different options. Nevertheless, it is one thing to think within the established professional schemes and tasks: for a historian it is how better to reproduce the events of the past and their meaning, for a translator it is how better and more accurately to transmit the original text. The creative element in both cases is secondary and limited. It is another thing to question the very schemes and stereotypes that have been worked out, to try to make sense of them anew. Reflection on beginnings is useful for any intellectual activity and constitutes, if not the main, then a very important part of it, so here I list in theses form a number of problems of historical research, primarily in medieval studies, related to one or another type of translation, since the work of the historian and the translator are closely connected.","PeriodicalId":43742,"journal":{"name":"Rossiiskaya Istoriya","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Medieval Studies in the Ocean of Translation. On the Literal and the Correct\",\"authors\":\"M. Yusim\",\"doi\":\"10.18254/s207987840023111-1\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Do historians think? Do translators think? Do they have to think? It seems to be a rhetorical question: of course, people of intellectual labor think (reflect) because it is their professional duty. But the word “think”, like many other words, has different shades of meaning. However, it always implies reflection, doubt, and comparing different options. Nevertheless, it is one thing to think within the established professional schemes and tasks: for a historian it is how better to reproduce the events of the past and their meaning, for a translator it is how better and more accurately to transmit the original text. The creative element in both cases is secondary and limited. It is another thing to question the very schemes and stereotypes that have been worked out, to try to make sense of them anew. Reflection on beginnings is useful for any intellectual activity and constitutes, if not the main, then a very important part of it, so here I list in theses form a number of problems of historical research, primarily in medieval studies, related to one or another type of translation, since the work of the historian and the translator are closely connected.\",\"PeriodicalId\":43742,\"journal\":{\"name\":\"Rossiiskaya Istoriya\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2022-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Rossiiskaya Istoriya\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.18254/s207987840023111-1\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Rossiiskaya Istoriya","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18254/s207987840023111-1","RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

历史学家怎么想?翻译会思考吗?他们需要思考吗?这似乎是一个反问句:当然,从事智力劳动的人思考(反思),因为这是他们的职业职责。但是“think”这个词,和许多其他词一样,有着不同的含义。然而,它总是意味着反思、怀疑和比较不同的选择。然而,在既定的专业计划和任务范围内思考是一回事:对于历史学家来说,如何更好地再现过去的事件及其意义;对于译者来说,如何更好、更准确地传递原文。在这两种情况下,创造性元素都是次要和有限的。质疑已经制定的计划和刻板印象是另一回事,试图重新理解它们。对开端的反思对任何智力活动都是有用的,即使不是主要的,也是非常重要的一部分,所以我在这里以论文的形式列出了一些历史研究的问题,主要是在中世纪研究中,与一种或另一种类型的翻译有关,因为历史学家和翻译家的工作是密切相关的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Medieval Studies in the Ocean of Translation. On the Literal and the Correct
Do historians think? Do translators think? Do they have to think? It seems to be a rhetorical question: of course, people of intellectual labor think (reflect) because it is their professional duty. But the word “think”, like many other words, has different shades of meaning. However, it always implies reflection, doubt, and comparing different options. Nevertheless, it is one thing to think within the established professional schemes and tasks: for a historian it is how better to reproduce the events of the past and their meaning, for a translator it is how better and more accurately to transmit the original text. The creative element in both cases is secondary and limited. It is another thing to question the very schemes and stereotypes that have been worked out, to try to make sense of them anew. Reflection on beginnings is useful for any intellectual activity and constitutes, if not the main, then a very important part of it, so here I list in theses form a number of problems of historical research, primarily in medieval studies, related to one or another type of translation, since the work of the historian and the translator are closely connected.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
33.30%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信