{"title":"辅助专业秦客话英语口译人员的医学术语翻译技术","authors":"Salai Biak Za Lian Ching","doi":"10.12807/TI.109202.2017.A03","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper presents a study of the techniques employed by paraprofessional Chin-Hakha community interpreters when interpreting in a medical setting. Data was collected through a simulated dialogue in which participants were asked to interpret consecutively. Participants were then interviewed about their decision-making processes in formulating renditions of a number of medical terms. Lexical analysis found that Chin-Hakha interpreters produce interpretations of medical terminology according to certain observable patterned constructions. Overall, this study confirms the community interpreter’s role as a ‘negotiator’ of language, where interpreters negotiate the intended meaning of specialised terminology by using their own ‘storeroom’ of linguistic skills and medical knowledge so as to be successful in rendering medical conversations.","PeriodicalId":44242,"journal":{"name":"Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting","volume":"20 1","pages":"38-51"},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2017-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Medical Terminology Rendition Techniques Employed by Paraprofessional Chin-Hakha English Interpreters\",\"authors\":\"Salai Biak Za Lian Ching\",\"doi\":\"10.12807/TI.109202.2017.A03\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper presents a study of the techniques employed by paraprofessional Chin-Hakha community interpreters when interpreting in a medical setting. Data was collected through a simulated dialogue in which participants were asked to interpret consecutively. Participants were then interviewed about their decision-making processes in formulating renditions of a number of medical terms. Lexical analysis found that Chin-Hakha interpreters produce interpretations of medical terminology according to certain observable patterned constructions. Overall, this study confirms the community interpreter’s role as a ‘negotiator’ of language, where interpreters negotiate the intended meaning of specialised terminology by using their own ‘storeroom’ of linguistic skills and medical knowledge so as to be successful in rendering medical conversations.\",\"PeriodicalId\":44242,\"journal\":{\"name\":\"Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting\",\"volume\":\"20 1\",\"pages\":\"38-51\"},\"PeriodicalIF\":1.2000,\"publicationDate\":\"2017-05-04\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.12807/TI.109202.2017.A03\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12807/TI.109202.2017.A03","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Medical Terminology Rendition Techniques Employed by Paraprofessional Chin-Hakha English Interpreters
This paper presents a study of the techniques employed by paraprofessional Chin-Hakha community interpreters when interpreting in a medical setting. Data was collected through a simulated dialogue in which participants were asked to interpret consecutively. Participants were then interviewed about their decision-making processes in formulating renditions of a number of medical terms. Lexical analysis found that Chin-Hakha interpreters produce interpretations of medical terminology according to certain observable patterned constructions. Overall, this study confirms the community interpreter’s role as a ‘negotiator’ of language, where interpreters negotiate the intended meaning of specialised terminology by using their own ‘storeroom’ of linguistic skills and medical knowledge so as to be successful in rendering medical conversations.