当代俄语词汇的去古化

IF 0.2 4区 社会学 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Slovo Pub Date : 2022-06-09 DOI:10.46298/slovo.2022.9675
Svetlana Krylosova
{"title":"当代俄语词汇的去古化","authors":"Svetlana Krylosova","doi":"10.46298/slovo.2022.9675","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Épisciences - Slovo\n In the process of lexical dearchaization, the lexical units previously being part of the passive vocabulary of speakers and therefore chronologically marked as archaic, cease to be felt as belonging to an earlier epoch and enter the active vocabulary of a large number of people. The present article, deals with lexical units which, in the dictionaries of the Soviet era, were labeled as archaic (and/or contained in their lexicographical definition the components like “in Tsarist Russia”, “in Russia before 1917” and which are no longer so in contemporary dictionaries. We analyze the new paradigmatic and syntagmatic relations of the lexical units in question, the development of their polysemy, their new derivatives and, in certain cases, their graphic and grammatical adaptation.\n Par le processus de désarchaïsation lexicale, les lexies auparavant marquées chronologiquement et, par conséquent, faisant partie du vocabulaire passif des locuteurs, cessent d’être senties comme appartenant à une époque antérieure et rentrent dans le vocabulaire actif d’un grand nombre d’individus. Dans cet article, nous nous intéressons aux unités lexicales qui, dans les dictionnaires de l’époque soviétique, étaient attestées comme vieillies (ou qui contenaient dans leur définition lexicographique les composantes comme « en Russie tsariste », « en Russie avant 1917 ») et qui ne le sont plus dans les dictionnaires contemporains. Nous analysons les nouveaux liens paradigmatiques et syntagmatiques des lexies en question, le développement de leur polysémie, leurs nouveaux dérivés et, dans certains cas, leur adaptation graphique et grammaticale.\n В процессе лексической деархизации лексические единицы, ранее хронологически маркированные, и по этой причине входившие в пассивный словарь носителей языка, перестают ощущаться как принадлежащие к более ранней эпохе и входят в активный словарный запас большого числа людей. В статье рассматриваются лексические единицы, которые в словарях советского периода были отмечены как архаичные (и / или содержали в своем лексикографическом толковании такие периферийные компоненты, как «в царской России», «в России до 1917 года»), и которые эту особенность в современных словарях. Анализируются новые парадигматические и синтагматические связи рассматриваемых лексических единиц, развитие их полисемии, их новые производные и, в некоторых случаях, их графическая и грамматическая адаптация.","PeriodicalId":40675,"journal":{"name":"Slovo","volume":"71 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-06-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Lexical dearchaization in contemporary Russian\",\"authors\":\"Svetlana Krylosova\",\"doi\":\"10.46298/slovo.2022.9675\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Épisciences - Slovo\\n In the process of lexical dearchaization, the lexical units previously being part of the passive vocabulary of speakers and therefore chronologically marked as archaic, cease to be felt as belonging to an earlier epoch and enter the active vocabulary of a large number of people. The present article, deals with lexical units which, in the dictionaries of the Soviet era, were labeled as archaic (and/or contained in their lexicographical definition the components like “in Tsarist Russia”, “in Russia before 1917” and which are no longer so in contemporary dictionaries. We analyze the new paradigmatic and syntagmatic relations of the lexical units in question, the development of their polysemy, their new derivatives and, in certain cases, their graphic and grammatical adaptation.\\n Par le processus de désarchaïsation lexicale, les lexies auparavant marquées chronologiquement et, par conséquent, faisant partie du vocabulaire passif des locuteurs, cessent d’être senties comme appartenant à une époque antérieure et rentrent dans le vocabulaire actif d’un grand nombre d’individus. Dans cet article, nous nous intéressons aux unités lexicales qui, dans les dictionnaires de l’époque soviétique, étaient attestées comme vieillies (ou qui contenaient dans leur définition lexicographique les composantes comme « en Russie tsariste », « en Russie avant 1917 ») et qui ne le sont plus dans les dictionnaires contemporains. Nous analysons les nouveaux liens paradigmatiques et syntagmatiques des lexies en question, le développement de leur polysémie, leurs nouveaux dérivés et, dans certains cas, leur adaptation graphique et grammaticale.\\n В процессе лексической деархизации лексические единицы, ранее хронологически маркированные, и по этой причине входившие в пассивный словарь носителей языка, перестают ощущаться как принадлежащие к более ранней эпохе и входят в активный словарный запас большого числа людей. В статье рассматриваются лексические единицы, которые в словарях советского периода были отмечены как архаичные (и / или содержали в своем лексикографическом толковании такие периферийные компоненты, как «в царской России», «в России до 1917 года»), и которые эту особенность в современных словарях. Анализируются новые парадигматические и синтагматические связи рассматриваемых лексических единиц, развитие их полисемии, их новые производные и, в некоторых случаях, их графическая и грамматическая адаптация.\",\"PeriodicalId\":40675,\"journal\":{\"name\":\"Slovo\",\"volume\":\"71 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2022-06-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Slovo\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.46298/slovo.2022.9675\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slovo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46298/slovo.2022.9675","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

Épisciences - Slovo在词汇去古化的过程中,以前是说话者被动词汇的一部分的词汇单位,因此按时间顺序标记为“古”,不再被认为属于更早的时代,而是进入了许多人的主动词汇。本文讨论的词汇单位,在苏联时代的词典中,被标记为过时的(和/或包含在其词典定义中的成分,如“在沙俄”,“在1917年之前的俄罗斯”,这些成分在当代词典中不再如此。我们分析了所讨论的词汇单位的新范式和组合关系,它们的多义词的发展,它们的新衍生,在某些情况下,它们的图形和语法适应。词汇处理过程(le process de désarchaïsation lexicale)、词汇处理过程(les lexies auparavant marquemodeschronologiement et)、词汇处理过程(faisant party du vocabulataire passif des locuteurs)、词汇处理过程(faisant party du vocabulataire passif des locuteurs)、词汇处理过程(isisant party du vocabulataire)、词汇处理过程(isisant party du vocabulataire)、词汇处理过程(isisant party du vocabulataire actif grand nombre d ' individual)。第三篇:“从目前的情况看,我们已经掌握了与其他单位有关的各种各样的薪金和薪金,我们已经掌握了与社会薪金和薪金有关的各种薪金和薪金,我们已经掌握了与社会薪金和薪金有关的各种薪金和薪金,我们已经掌握了与社会薪金和薪金有关的薪金和薪金。”名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:名词分析:Впроцесселексическойдеархизациилексическиеединицы,ранеехронологическимаркированные,ипоэтойпричиневходившиевпассивныйсловарьносителейязыка,перестаютощущатьсякакпринадлежащиекболеераннейэпохеивходятвактивныйсловарныйзапасбольшогочислалюдей。Встатьерассматриваютсялексическиеединицы,которыевсловаряхсоветскогопериодабылиотмеченыкакархаичные(и/илисодержаливсвоемлексикографическомтолкованиитакиепериферийныекомпоненты,как«вцарскойРоссии»,«вРоссиид1917огода»),икоторыеэтуособенностьвсовременныхсловарях。Анализируютсяновыепарадигматическиеисинтагматическиесвязирассматриваемыхлексическихединиц,развитиеихполисемии,ихновыепроизводныеи,внекоторыхслучаях,ихграфическаяиграмматическаяадаптация。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Lexical dearchaization in contemporary Russian
Épisciences - Slovo In the process of lexical dearchaization, the lexical units previously being part of the passive vocabulary of speakers and therefore chronologically marked as archaic, cease to be felt as belonging to an earlier epoch and enter the active vocabulary of a large number of people. The present article, deals with lexical units which, in the dictionaries of the Soviet era, were labeled as archaic (and/or contained in their lexicographical definition the components like “in Tsarist Russia”, “in Russia before 1917” and which are no longer so in contemporary dictionaries. We analyze the new paradigmatic and syntagmatic relations of the lexical units in question, the development of their polysemy, their new derivatives and, in certain cases, their graphic and grammatical adaptation. Par le processus de désarchaïsation lexicale, les lexies auparavant marquées chronologiquement et, par conséquent, faisant partie du vocabulaire passif des locuteurs, cessent d’être senties comme appartenant à une époque antérieure et rentrent dans le vocabulaire actif d’un grand nombre d’individus. Dans cet article, nous nous intéressons aux unités lexicales qui, dans les dictionnaires de l’époque soviétique, étaient attestées comme vieillies (ou qui contenaient dans leur définition lexicographique les composantes comme « en Russie tsariste », « en Russie avant 1917 ») et qui ne le sont plus dans les dictionnaires contemporains. Nous analysons les nouveaux liens paradigmatiques et syntagmatiques des lexies en question, le développement de leur polysémie, leurs nouveaux dérivés et, dans certains cas, leur adaptation graphique et grammaticale. В процессе лексической деархизации лексические единицы, ранее хронологически маркированные, и по этой причине входившие в пассивный словарь носителей языка, перестают ощущаться как принадлежащие к более ранней эпохе и входят в активный словарный запас большого числа людей. В статье рассматриваются лексические единицы, которые в словарях советского периода были отмечены как архаичные (и / или содержали в своем лексикографическом толковании такие периферийные компоненты, как «в царской России», «в России до 1917 года»), и которые эту особенность в современных словарях. Анализируются новые парадигматические и синтагматические связи рассматриваемых лексических единиц, развитие их полисемии, их новые производные и, в некоторых случаях, их графическая и грамматическая адаптация.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Slovo
Slovo HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
15
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信