{"title":"两个孤儿的故事(蒙杜基里的PHNONG故事)","authors":"S. Vogel","doi":"10.2143/JA.295.1.2024691","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Nous presentons une transcription, le mot-a-mot et une traduction aussi proche de l'original que possible d'un conte phnong tres populaire dans la province cambodgienne de Mondulkiri. La popularite de ce recit est corroboree par le fait qu'Adhemard Leclere a pu relever il y a plus d'un siecle, une version du meme conte de la bouche d'un locuteur bilingue phnong-khmer. L'auteur ne nous a helas pas transmis le texte en langue phnong. Ce texte represente le premier texte d'un parler phnong de l'Ouest note avec l'alphabet phonetique international et sur la base d'une analyse phonologique. Notre introduction presente une rapide analyse des recits traditionnels et pose les bases d'une analyse d'un corpus plus vaste. A ces deux titres le present article s'adresse a la fois au linguiste, au specialiste de litterature comparee et a l'ethnologue.","PeriodicalId":44189,"journal":{"name":"Journal Asiatique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2007-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"L'HISTOIRE DES DEUX ORPHELINS (UN CONTE PHNONG DE MONDULKIRI)\",\"authors\":\"S. Vogel\",\"doi\":\"10.2143/JA.295.1.2024691\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Nous presentons une transcription, le mot-a-mot et une traduction aussi proche de l'original que possible d'un conte phnong tres populaire dans la province cambodgienne de Mondulkiri. La popularite de ce recit est corroboree par le fait qu'Adhemard Leclere a pu relever il y a plus d'un siecle, une version du meme conte de la bouche d'un locuteur bilingue phnong-khmer. L'auteur ne nous a helas pas transmis le texte en langue phnong. Ce texte represente le premier texte d'un parler phnong de l'Ouest note avec l'alphabet phonetique international et sur la base d'une analyse phonologique. Notre introduction presente une rapide analyse des recits traditionnels et pose les bases d'une analyse d'un corpus plus vaste. A ces deux titres le present article s'adresse a la fois au linguiste, au specialiste de litterature comparee et a l'ethnologue.\",\"PeriodicalId\":44189,\"journal\":{\"name\":\"Journal Asiatique\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2007-06-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal Asiatique\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2143/JA.295.1.2024691\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"ASIAN STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal Asiatique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2143/JA.295.1.2024691","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
L'HISTOIRE DES DEUX ORPHELINS (UN CONTE PHNONG DE MONDULKIRI)
Nous presentons une transcription, le mot-a-mot et une traduction aussi proche de l'original que possible d'un conte phnong tres populaire dans la province cambodgienne de Mondulkiri. La popularite de ce recit est corroboree par le fait qu'Adhemard Leclere a pu relever il y a plus d'un siecle, une version du meme conte de la bouche d'un locuteur bilingue phnong-khmer. L'auteur ne nous a helas pas transmis le texte en langue phnong. Ce texte represente le premier texte d'un parler phnong de l'Ouest note avec l'alphabet phonetique international et sur la base d'une analyse phonologique. Notre introduction presente une rapide analyse des recits traditionnels et pose les bases d'une analyse d'un corpus plus vaste. A ces deux titres le present article s'adresse a la fois au linguiste, au specialiste de litterature comparee et a l'ethnologue.
期刊介绍:
Le Journal Asiatique est une publication de la Société Asiatique avec le concours du Centre National de la Recherche Scientifique. Le Journal, publié sans interruption depuis 1822, présente le résultat de recherches dans les domaines et les disciplines des études orientales, en langue française et en langues européennes. Les textes originaux sont reproduits dans la langue orientale du domaine. Chaque numéro contient des articles originaux, le compte-rendu des séances mensuelles, la liste des membres de la Société Asiatique, et le compte-rendu des ouvrages reçus à la Société Asiatique. Le Journal Asiatique est dirigé par le Conseil scientifique de la Société Asiatique.