魁北克配音语言:“在良好的监督下”说法语

IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Kristin Reinke, L. Ostiguy
{"title":"魁北克配音语言:“在良好的监督下”说法语","authors":"Kristin Reinke, L. Ostiguy","doi":"10.7202/1063772ar","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The dubbing of foreign films in Quebec has, in recent decades, received attention in translation studies. Screen characters appear to speak a French that is quite different from current Quebec French with little account for linguistic variation. However, most studies were based on few examples, rendering them potentially anecdotal, and their observations somewhat contradictory. Often, the examples themselves were not further investigated with respect to correlation with the formality of the situation. We measured, in 10 films dubbed in France and Quebec, four linguistic elements explicitly associated with a higher degree of formality: maintenance of the consonant [l] of personal pronouns il and ils and impersonal il, maintenance the final consonant clusters, use of variable liaisons and of the particle ne of the discontinuous negation. This study provided a quantified picture of the phenomenon and verified that the language in Quebec dubbing is exemplary of a high degree of formality.","PeriodicalId":43961,"journal":{"name":"Canadian Journal of Applied Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2019-09-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"La langue du doublage québécois : un français parlé « sous bonne surveillance »\",\"authors\":\"Kristin Reinke, L. Ostiguy\",\"doi\":\"10.7202/1063772ar\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The dubbing of foreign films in Quebec has, in recent decades, received attention in translation studies. Screen characters appear to speak a French that is quite different from current Quebec French with little account for linguistic variation. However, most studies were based on few examples, rendering them potentially anecdotal, and their observations somewhat contradictory. Often, the examples themselves were not further investigated with respect to correlation with the formality of the situation. We measured, in 10 films dubbed in France and Quebec, four linguistic elements explicitly associated with a higher degree of formality: maintenance of the consonant [l] of personal pronouns il and ils and impersonal il, maintenance the final consonant clusters, use of variable liaisons and of the particle ne of the discontinuous negation. This study provided a quantified picture of the phenomenon and verified that the language in Quebec dubbing is exemplary of a high degree of formality.\",\"PeriodicalId\":43961,\"journal\":{\"name\":\"Canadian Journal of Applied Linguistics\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2019-09-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Canadian Journal of Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.7202/1063772ar\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Canadian Journal of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7202/1063772ar","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

近几十年来,外国电影在魁北克的配音一直受到翻译研究的关注。屏幕上的角色似乎说的法语与现在的魁北克法语有很大的不同,几乎没有语言上的变化。然而,大多数研究都是基于很少的例子,这使得它们可能是轶事,而且它们的观察结果有些矛盾。通常情况下,这些例子本身并没有进一步调查与情况的正式性的关系。在法国和魁北克配音的10部电影中,我们测量了与更高程度的正式程度明确相关的四个语言元素:保持人称代词il和ils和非个人化il的辅音[l],保持最后的辅音集群,使用可变连音和不连续否定的粒子ne。这项研究为这种现象提供了一个量化的画面,并证实了魁北克的语言配音是高度正式的典范。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
La langue du doublage québécois : un français parlé « sous bonne surveillance »
The dubbing of foreign films in Quebec has, in recent decades, received attention in translation studies. Screen characters appear to speak a French that is quite different from current Quebec French with little account for linguistic variation. However, most studies were based on few examples, rendering them potentially anecdotal, and their observations somewhat contradictory. Often, the examples themselves were not further investigated with respect to correlation with the formality of the situation. We measured, in 10 films dubbed in France and Quebec, four linguistic elements explicitly associated with a higher degree of formality: maintenance of the consonant [l] of personal pronouns il and ils and impersonal il, maintenance the final consonant clusters, use of variable liaisons and of the particle ne of the discontinuous negation. This study provided a quantified picture of the phenomenon and verified that the language in Quebec dubbing is exemplary of a high degree of formality.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Canadian Journal of Applied Linguistics
Canadian Journal of Applied Linguistics LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.00
自引率
0.00%
发文量
20
审稿时长
52 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信