聋人英语教学中的手语翻译:个案研究

Adhika Irlang Suwiryo, Ellis R. Artyana
{"title":"聋人英语教学中的手语翻译:个案研究","authors":"Adhika Irlang Suwiryo, Ellis R. Artyana","doi":"10.25170/IJELT.V13I1.1169","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper discusses the case of appropriating a teaching approach as a response to the needs of a Deaf student registering to an English Department of a State University in Depok. The study particularly looks at the sign language interpreting practice in the classroom. In the teaching and learning process, the sign language interpreter has a significant role in transferring the course materials from the lecturer. In other words, the interpreter becomes one important factor for the student's achievement in acquiring the target language. However, there are several challenges faced by the interpreter in delivering the teaching content, such as, speech tempo, the usage of determiners (this, that), the usage of media, classroom preparation, and language differences (English and BISINDO—the natural sign language used by the Deaf community in Indonesia). The aim of this paper is to provide a clear picture concerning 1) sign language interpreting process in English teaching classroom, 2) the coordination of interpreter and lecturer(s), both in classroom preparation as well as teaching process, and 3) challenges experienced by the interpreter. Questionnaire and in-depth interviews are used with the lecturers, the student, and the interpreter in order to elicit as well as acknowledge the data related to the classroom preparation and teaching process. Data were transcribed, coded, and analyzed following interpretive paradigm. The results of this research offer suggestions in sign language interpreting process in English teaching classroom.","PeriodicalId":34238,"journal":{"name":"IJET Indonesian Journal of English Teaching","volume":"19 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Sign Language Interpreting in English Language Teaching for a Deaf Student: A case study\",\"authors\":\"Adhika Irlang Suwiryo, Ellis R. Artyana\",\"doi\":\"10.25170/IJELT.V13I1.1169\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper discusses the case of appropriating a teaching approach as a response to the needs of a Deaf student registering to an English Department of a State University in Depok. The study particularly looks at the sign language interpreting practice in the classroom. In the teaching and learning process, the sign language interpreter has a significant role in transferring the course materials from the lecturer. In other words, the interpreter becomes one important factor for the student's achievement in acquiring the target language. However, there are several challenges faced by the interpreter in delivering the teaching content, such as, speech tempo, the usage of determiners (this, that), the usage of media, classroom preparation, and language differences (English and BISINDO—the natural sign language used by the Deaf community in Indonesia). The aim of this paper is to provide a clear picture concerning 1) sign language interpreting process in English teaching classroom, 2) the coordination of interpreter and lecturer(s), both in classroom preparation as well as teaching process, and 3) challenges experienced by the interpreter. Questionnaire and in-depth interviews are used with the lecturers, the student, and the interpreter in order to elicit as well as acknowledge the data related to the classroom preparation and teaching process. Data were transcribed, coded, and analyzed following interpretive paradigm. The results of this research offer suggestions in sign language interpreting process in English teaching classroom.\",\"PeriodicalId\":34238,\"journal\":{\"name\":\"IJET Indonesian Journal of English Teaching\",\"volume\":\"19 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-05-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"IJET Indonesian Journal of English Teaching\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.25170/IJELT.V13I1.1169\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"IJET Indonesian Journal of English Teaching","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25170/IJELT.V13I1.1169","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文讨论了一名聋人学生在德博克州立大学英语系注册时,如何运用恰当的教学方法来满足其需要。这项研究特别关注了课堂上的手语翻译练习。在教与学的过程中,手语翻译人员在从讲师那里转移课程材料方面起着重要的作用。换句话说,口译员成为学生习得目的语的一个重要因素。然而,口译员在传递教学内容时面临着一些挑战,如语速、限定词的使用(this, that)、媒体的使用、课堂准备和语言差异(英语和印度尼西亚聋人社区使用的自然手语bisindo)。本文的目的是提供一个清晰的画面:1)手语口译在英语教学课堂中的过程,2)口译员和讲师在课堂准备和教学过程中的协调,以及3)口译员所面临的挑战。问卷调查和深度访谈的讲师,学生和口译员,以引出并承认有关课堂准备和教学过程的数据。按照解释范式对数据进行转录、编码和分析。本研究结果对英语课堂手语翻译过程提供了建议。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Sign Language Interpreting in English Language Teaching for a Deaf Student: A case study
This paper discusses the case of appropriating a teaching approach as a response to the needs of a Deaf student registering to an English Department of a State University in Depok. The study particularly looks at the sign language interpreting practice in the classroom. In the teaching and learning process, the sign language interpreter has a significant role in transferring the course materials from the lecturer. In other words, the interpreter becomes one important factor for the student's achievement in acquiring the target language. However, there are several challenges faced by the interpreter in delivering the teaching content, such as, speech tempo, the usage of determiners (this, that), the usage of media, classroom preparation, and language differences (English and BISINDO—the natural sign language used by the Deaf community in Indonesia). The aim of this paper is to provide a clear picture concerning 1) sign language interpreting process in English teaching classroom, 2) the coordination of interpreter and lecturer(s), both in classroom preparation as well as teaching process, and 3) challenges experienced by the interpreter. Questionnaire and in-depth interviews are used with the lecturers, the student, and the interpreter in order to elicit as well as acknowledge the data related to the classroom preparation and teaching process. Data were transcribed, coded, and analyzed following interpretive paradigm. The results of this research offer suggestions in sign language interpreting process in English teaching classroom.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
11
审稿时长
20 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信