翻译过来就是:重建一个足够完整的世界

IF 0.2 Q2 HISTORY
Janet Mc Adams, Juan Murillo Dencker
{"title":"翻译过来就是:重建一个足够完整的世界","authors":"Janet Mc Adams, Juan Murillo Dencker","doi":"10.56992/a.v1i26.53","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nImágenes rápidamente forjadas y una mirada tan intensa como para alcanzar ser casi íntimas, estas son las fuerzas que impulsan las Pequeñas mudanzas de Paura Rodríguez Leytón. Los tres poemas sin título que presentaremos son un ejemplo de la construcción del mundo de Rodríguez; el paisaje de ensueño percibido, y prestado, por “an eye devised for night” (“Un ojo diseñado para la noche”). Al traducir estos poemas, encontré que tuve que inclinar la mirada hacia atrás, vale decir, hacia adentro de ese paisaje en-soñado, cuando dice: “esta sed se cuadricula en la canícula (días de perros, días bochornosos)” y sus “sueños de lirios” \n","PeriodicalId":41398,"journal":{"name":"Aportes-Revista de Historia Contemporanea","volume":"34 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2019-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Traducir: recrear un mundo lo suficientemente intacto\",\"authors\":\"Janet Mc Adams, Juan Murillo Dencker\",\"doi\":\"10.56992/a.v1i26.53\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\nImágenes rápidamente forjadas y una mirada tan intensa como para alcanzar ser casi íntimas, estas son las fuerzas que impulsan las Pequeñas mudanzas de Paura Rodríguez Leytón. Los tres poemas sin título que presentaremos son un ejemplo de la construcción del mundo de Rodríguez; el paisaje de ensueño percibido, y prestado, por “an eye devised for night” (“Un ojo diseñado para la noche”). Al traducir estos poemas, encontré que tuve que inclinar la mirada hacia atrás, vale decir, hacia adentro de ese paisaje en-soñado, cuando dice: “esta sed se cuadricula en la canícula (días de perros, días bochornosos)” y sus “sueños de lirios” \\n\",\"PeriodicalId\":41398,\"journal\":{\"name\":\"Aportes-Revista de Historia Contemporanea\",\"volume\":\"34 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2019-06-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Aportes-Revista de Historia Contemporanea\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.56992/a.v1i26.53\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Aportes-Revista de Historia Contemporanea","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.56992/a.v1i26.53","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

很快形成的图像和如此强烈的凝视,几乎达到亲密,这些是推动Paura rodriguez leyton的小举动的力量。我们要展示的三首无题诗是罗德里格斯构建世界的一个例子;《为夜晚设计的眼睛》(an eye desdesign for night)所感知和借用的梦幻景观。在翻译这些诗的时候,我发现我不得不回头看,也就是说,在那梦幻般的风景里,当他说:“这种口渴在炎热的日子里格外明显(狗的日子,尴尬的日子)”和他的“百合花的梦”
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Traducir: recrear un mundo lo suficientemente intacto
Imágenes rápidamente forjadas y una mirada tan intensa como para alcanzar ser casi íntimas, estas son las fuerzas que impulsan las Pequeñas mudanzas de Paura Rodríguez Leytón. Los tres poemas sin título que presentaremos son un ejemplo de la construcción del mundo de Rodríguez; el paisaje de ensueño percibido, y prestado, por “an eye devised for night” (“Un ojo diseñado para la noche”). Al traducir estos poemas, encontré que tuve que inclinar la mirada hacia atrás, vale decir, hacia adentro de ese paisaje en-soñado, cuando dice: “esta sed se cuadricula en la canícula (días de perros, días bochornosos)” y sus “sueños de lirios”
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
50.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信