列斯科夫对《麦克白夫人》的改写及改编与挪用过程

IF 0.1 3区 社会学 0 LITERATURE, BRITISH ISLES
Manel Bellmunt-Serrano
{"title":"列斯科夫对《麦克白夫人》的改写及改编与挪用过程","authors":"Manel Bellmunt-Serrano","doi":"10.34136/sederi.2019.1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article tries to provide a thorough analysis of Nikolai Leskov’s rewriting of Lady Macbeth, the Shakespearean character, in the novella Lady Macbeth of the Mtsensk District, from the perspective of Translation and Adaptation Studies. The focus will be placed on the ideology of the author who, with full knowledge, rewrites a previous work to adapt it to a specific context. Apart from Leskov’s work, attention will be also paid to two of its subsequent adaptations: Dmitri Shostakovich’s homonymous opera and William Oldroyd’s filmic version, Lady Macbeth. Finally, the importance of these processes for the development of target literary systems will be discussed and emphasized.","PeriodicalId":41004,"journal":{"name":"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies","volume":"139 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Leskov’s rewriting of Lady Macbeth and the processes of adaptation and appropriation\",\"authors\":\"Manel Bellmunt-Serrano\",\"doi\":\"10.34136/sederi.2019.1\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article tries to provide a thorough analysis of Nikolai Leskov’s rewriting of Lady Macbeth, the Shakespearean character, in the novella Lady Macbeth of the Mtsensk District, from the perspective of Translation and Adaptation Studies. The focus will be placed on the ideology of the author who, with full knowledge, rewrites a previous work to adapt it to a specific context. Apart from Leskov’s work, attention will be also paid to two of its subsequent adaptations: Dmitri Shostakovich’s homonymous opera and William Oldroyd’s filmic version, Lady Macbeth. Finally, the importance of these processes for the development of target literary systems will be discussed and emphasized.\",\"PeriodicalId\":41004,\"journal\":{\"name\":\"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies\",\"volume\":\"139 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2019-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.34136/sederi.2019.1\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, BRITISH ISLES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SEDERI-Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34136/sederi.2019.1","RegionNum":3,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, BRITISH ISLES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文试图从翻译与改编研究的角度,对尼古拉·列斯科夫在中篇小说《姆岑斯克地区的麦克白夫人》中对莎翁笔下人物麦克白夫人的改写进行深入分析。重点将放在意识形态的作者,谁与充分的知识,改写以前的工作,使其适应一个特定的背景。除了列斯科夫的作品,人们还将关注其随后的两部改编作品:德米特里·肖斯塔科维奇的同名歌剧和威廉·奥尔德罗伊德的电影版《麦克白夫人》。最后,这些过程对目标文学系统发展的重要性将被讨论和强调。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Leskov’s rewriting of Lady Macbeth and the processes of adaptation and appropriation
This article tries to provide a thorough analysis of Nikolai Leskov’s rewriting of Lady Macbeth, the Shakespearean character, in the novella Lady Macbeth of the Mtsensk District, from the perspective of Translation and Adaptation Studies. The focus will be placed on the ideology of the author who, with full knowledge, rewrites a previous work to adapt it to a specific context. Apart from Leskov’s work, attention will be also paid to two of its subsequent adaptations: Dmitri Shostakovich’s homonymous opera and William Oldroyd’s filmic version, Lady Macbeth. Finally, the importance of these processes for the development of target literary systems will be discussed and emphasized.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: SEDERI, Yearbook of the Spanish and Portuguese Society for English Renaissance Studies, is an annual open-access publication devoted to current criticism and scholarship on English Renaissance Studies. It is peer-reviewed by external referees, following a double-blind policy.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信