{"title":"普通话的“输入”与全球华语的融合―基于《马来西亚华语特有词语词典》的调查","authors":"晏斌 刁","doi":"10.1515/glochi-2022-0003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n 文章以《马来西亚华语特有词语词典》B字母下的 161 个词语为对象, 主要由普通话 “输入” 的角度切入, 来了解与呈现当今全球华语的融合状况。由数量看, 普通话输入的词语占比近六成, 但是由使用情况来看, 则有很大的不平衡性。文章也对普通话未输入词语进行调查和解释, 试图以此来观察哪些词语更易为普通话吸收, 结论是英语以外的其他民族借词以及狭义的社区词占了未输入词语的绝大多数, 它们是马来西亚华语中最具本土化特征的部分。","PeriodicalId":12769,"journal":{"name":"环球中医药","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"5","resultStr":"{\"title\":\"普通话的“输入”与全球华语的融合―基于《马来西亚华语特有词语词典》的调查\",\"authors\":\"晏斌 刁\",\"doi\":\"10.1515/glochi-2022-0003\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n 文章以《马来西亚华语特有词语词典》B字母下的 161 个词语为对象, 主要由普通话 “输入” 的角度切入, 来了解与呈现当今全球华语的融合状况。由数量看, 普通话输入的词语占比近六成, 但是由使用情况来看, 则有很大的不平衡性。文章也对普通话未输入词语进行调查和解释, 试图以此来观察哪些词语更易为普通话吸收, 结论是英语以外的其他民族借词以及狭义的社区词占了未输入词语的绝大多数, 它们是马来西亚华语中最具本土化特征的部分。\",\"PeriodicalId\":12769,\"journal\":{\"name\":\"环球中医药\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"5\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"环球中医药\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/glochi-2022-0003\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"环球中医药","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/glochi-2022-0003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5
摘要
文章以《马来西亚华语特有词语词典》B字母下的 161 个词语为对象, 主要由普通话 “输入” 的角度切入, 来了解与呈现当今全球华语的融合状况。由数量看, 普通话输入的词语占比近六成, 但是由使用情况来看, 则有很大的不平衡性。文章也对普通话未输入词语进行调查和解释, 试图以此来观察哪些词语更易为普通话吸收, 结论是英语以外的其他民族借词以及狭义的社区词占了未输入词语的绝大多数, 它们是马来西亚华语中最具本土化特征的部分。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
普通话的“输入”与全球华语的融合―基于《马来西亚华语特有词语词典》的调查
文章以《马来西亚华语特有词语词典》B字母下的 161 个词语为对象, 主要由普通话 “输入” 的角度切入, 来了解与呈现当今全球华语的融合状况。由数量看, 普通话输入的词语占比近六成, 但是由使用情况来看, 则有很大的不平衡性。文章也对普通话未输入词语进行调查和解释, 试图以此来观察哪些词语更易为普通话吸收, 结论是英语以外的其他民族借词以及狭义的社区词占了未输入词语的绝大多数, 它们是马来西亚华语中最具本土化特征的部分。