巴拉圭学校的瓜拉尼教学与双语双语问题:与Bartomeu melia的对话

IF 2 4区 地球科学
D. B. Lopes, Paloma Araújo Pontes
{"title":"巴拉圭学校的瓜拉尼教学与双语双语问题:与Bartomeu melia的对话","authors":"D. B. Lopes, Paloma Araújo Pontes","doi":"10.20435/tellus.v22i49.882","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este artigo analisa o ensino paraguaio com especial destaque para os conceitos diglossia e interculturalidade no âmbito acadêmico. O Paraguai é um país com um aspecto singularmente  relevante, sua população fala majoritariamente guarani, uma língua ameríndia do tronco Tupi. No que diz respeito ao castelhano, possuem um dialeto próprio, espécie de castelhano com resquícios do guarani, chamado espanhol rioplatense. A análise do bilinguismo e as questões do apagamento da língua serão um dos pontos explorados neste artigo. Apesar de culturalmente distintos, ambos os idiomas apresentam a política bilíngue/intercultural como políticas fundamentais e centrais para as escolas indígenas. O que este artigo tenciona, nesse aspecto, consiste em saber se o bilinguismo vivido nas escolas paraguaias não atua como um apagamento dos idiomas indígenas ou da castelhanização guarani. Como afirmou Bartomeu Melià (2010, 2011), o Estado preconiza que as populações nativas sejam alfabetizadas em castelhano, porém, isso não ocorre no caso dos castelhanos falantes que não graduam-se em uma única língua indígena. A interculturalidade remete à troca e conflito entre várias culturas distintas, entretanto, na maioria dos sistemas educativos, tanto no Brasil como no Paraguai as trocas são unilaterais. O castelhano ou português dominante é aprendido sob alto prestígio, enquanto às línguas indígenas cultuam um ensino culturalmente diglóssico. Com base nos pensamentos de Bartomeu Melià, estes e outros aspectos do bilinguismo paraguaio serão enfocados neste artigo.  ","PeriodicalId":54433,"journal":{"name":"Tellus Series A-Dynamic Meteorology and Oceanography","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":2.0000,"publicationDate":"2022-10-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"O ensino de Guarani nas escolas paraguaias e a questão do bilinguismo diglóssico: uma interlocução com Bartomeu Melià\",\"authors\":\"D. B. Lopes, Paloma Araújo Pontes\",\"doi\":\"10.20435/tellus.v22i49.882\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este artigo analisa o ensino paraguaio com especial destaque para os conceitos diglossia e interculturalidade no âmbito acadêmico. O Paraguai é um país com um aspecto singularmente  relevante, sua população fala majoritariamente guarani, uma língua ameríndia do tronco Tupi. No que diz respeito ao castelhano, possuem um dialeto próprio, espécie de castelhano com resquícios do guarani, chamado espanhol rioplatense. A análise do bilinguismo e as questões do apagamento da língua serão um dos pontos explorados neste artigo. Apesar de culturalmente distintos, ambos os idiomas apresentam a política bilíngue/intercultural como políticas fundamentais e centrais para as escolas indígenas. O que este artigo tenciona, nesse aspecto, consiste em saber se o bilinguismo vivido nas escolas paraguaias não atua como um apagamento dos idiomas indígenas ou da castelhanização guarani. Como afirmou Bartomeu Melià (2010, 2011), o Estado preconiza que as populações nativas sejam alfabetizadas em castelhano, porém, isso não ocorre no caso dos castelhanos falantes que não graduam-se em uma única língua indígena. A interculturalidade remete à troca e conflito entre várias culturas distintas, entretanto, na maioria dos sistemas educativos, tanto no Brasil como no Paraguai as trocas são unilaterais. O castelhano ou português dominante é aprendido sob alto prestígio, enquanto às línguas indígenas cultuam um ensino culturalmente diglóssico. Com base nos pensamentos de Bartomeu Melià, estes e outros aspectos do bilinguismo paraguaio serão enfocados neste artigo.  \",\"PeriodicalId\":54433,\"journal\":{\"name\":\"Tellus Series A-Dynamic Meteorology and Oceanography\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":2.0000,\"publicationDate\":\"2022-10-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Tellus Series A-Dynamic Meteorology and Oceanography\",\"FirstCategoryId\":\"89\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.20435/tellus.v22i49.882\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"地球科学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tellus Series A-Dynamic Meteorology and Oceanography","FirstCategoryId":"89","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20435/tellus.v22i49.882","RegionNum":4,"RegionCategory":"地球科学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文分析了巴拉圭的教学,特别强调了学术背景下的diglossia和跨文化概念。巴拉圭是一个有着独特相关方面的国家,它的人口主要讲瓜拉尼语,一种图皮语系的美洲印第安语。至于卡斯蒂利亚语,他们有自己的方言,一种带有瓜拉尼残余的卡斯蒂利亚语,叫做里奥普拉滕西班牙语。双语分析和语言删除问题将是本文探讨的要点之一。尽管两种语言在文化上不同,但双语/跨文化政策是土著学校的基本和中心政策。在这方面,本文的目的是了解巴拉圭学校的双语是否会抹去土著语言或瓜拉尼语化。正如Bartomeu melia(2010, 2011)所指出的,国家建议土著人口应该有卡斯提尔语的读写能力,然而,这并不发生在说卡斯提尔语的人的情况下,他们不毕业于单一的土著语言。跨文化是指几种不同文化之间的交流和冲突,然而,在巴西和巴拉圭的大多数教育系统中,交流是单方面的。占主导地位的卡斯蒂利亚语或葡萄牙语是在很高的威望下学习的,而土著语言则是文化上的diglasic教学。基于Bartomeu melia的思想,本文将重点讨论巴拉圭双语的这些方面和其他方面。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
O ensino de Guarani nas escolas paraguaias e a questão do bilinguismo diglóssico: uma interlocução com Bartomeu Melià
Este artigo analisa o ensino paraguaio com especial destaque para os conceitos diglossia e interculturalidade no âmbito acadêmico. O Paraguai é um país com um aspecto singularmente  relevante, sua população fala majoritariamente guarani, uma língua ameríndia do tronco Tupi. No que diz respeito ao castelhano, possuem um dialeto próprio, espécie de castelhano com resquícios do guarani, chamado espanhol rioplatense. A análise do bilinguismo e as questões do apagamento da língua serão um dos pontos explorados neste artigo. Apesar de culturalmente distintos, ambos os idiomas apresentam a política bilíngue/intercultural como políticas fundamentais e centrais para as escolas indígenas. O que este artigo tenciona, nesse aspecto, consiste em saber se o bilinguismo vivido nas escolas paraguaias não atua como um apagamento dos idiomas indígenas ou da castelhanização guarani. Como afirmou Bartomeu Melià (2010, 2011), o Estado preconiza que as populações nativas sejam alfabetizadas em castelhano, porém, isso não ocorre no caso dos castelhanos falantes que não graduam-se em uma única língua indígena. A interculturalidade remete à troca e conflito entre várias culturas distintas, entretanto, na maioria dos sistemas educativos, tanto no Brasil como no Paraguai as trocas são unilaterais. O castelhano ou português dominante é aprendido sob alto prestígio, enquanto às línguas indígenas cultuam um ensino culturalmente diglóssico. Com base nos pensamentos de Bartomeu Melià, estes e outros aspectos do bilinguismo paraguaio serão enfocados neste artigo.  
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
4.00
自引率
5.00%
发文量
21
审稿时长
3 months
期刊介绍: Tellus A: Dynamic Meteorology and Oceanography along with its sister journal Tellus B: Chemical and Physical Meteorology, are the international, peer-reviewed journals of the International Meteorological Institute in Stockholm, an independent non-for-profit body integrated into the Department of Meteorology at the Faculty of Sciences of Stockholm University, Sweden. Aiming to promote the exchange of knowledge about meteorology from across a range of scientific sub-disciplines, the two journals serve an international community of researchers, policy makers, managers, media and the general public. Original research papers comprise the mainstay of Tellus A. Review articles, brief research notes, and letters to the editor are also welcome. Special issues and conference proceedings are published from time to time. The scope of Tellus A spans dynamic meteorology, physical oceanography, data assimilation techniques, numerical weather prediction, climate dynamics and climate modelling.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信