长生不老药,炼金术和两个同义词的变形

IF 0.4 4区 哲学 Q1 HISTORY
Gotthard Strohmaier
{"title":"长生不老药,炼金术和两个同义词的变形","authors":"Gotthard Strohmaier","doi":"10.3989/ALQANTARA.2016.014","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The history of the terms ‘elixir’ and ‘alchemy’ seems paradoxical; derived from Greek, the Arabic al-iksīr signified a dry powder capable of transforming base metals into gold or silver. Evolving through the European languages, elixir has come to mean a magic liquid that can be ingested to cure illness. The second term, al-kīmiyāʼ, which was in its Arabic beginnings almost synonymous with elixir, took a different turn and changed its meaning from a miraculous substance into an abstract noun connoting the art of alchemy. This article intends to show that these changes of meaning are linked to inevitable interrelations between the two synonyms and, consequently, the generally assumed etymology of the Arabic alkīmiyāʼ from the seemingly corresponding Greek expression χυμeία must be questioned. Of particular interest is the hitherto overlooked fact that al-kīmiyāʼ ends in a glottal stop, indicated by the hamza and being a consonant in its own right, which ultimately points to a non-Greek origin.","PeriodicalId":44299,"journal":{"name":"AL-QANTARA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2017-03-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Elixir, alquimia y las metamorfosis de dos sinónimos\",\"authors\":\"Gotthard Strohmaier\",\"doi\":\"10.3989/ALQANTARA.2016.014\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The history of the terms ‘elixir’ and ‘alchemy’ seems paradoxical; derived from Greek, the Arabic al-iksīr signified a dry powder capable of transforming base metals into gold or silver. Evolving through the European languages, elixir has come to mean a magic liquid that can be ingested to cure illness. The second term, al-kīmiyāʼ, which was in its Arabic beginnings almost synonymous with elixir, took a different turn and changed its meaning from a miraculous substance into an abstract noun connoting the art of alchemy. This article intends to show that these changes of meaning are linked to inevitable interrelations between the two synonyms and, consequently, the generally assumed etymology of the Arabic alkīmiyāʼ from the seemingly corresponding Greek expression χυμeία must be questioned. Of particular interest is the hitherto overlooked fact that al-kīmiyāʼ ends in a glottal stop, indicated by the hamza and being a consonant in its own right, which ultimately points to a non-Greek origin.\",\"PeriodicalId\":44299,\"journal\":{\"name\":\"AL-QANTARA\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2017-03-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"AL-QANTARA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3989/ALQANTARA.2016.014\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"哲学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AL-QANTARA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3989/ALQANTARA.2016.014","RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

“长生不老药”和“炼金术”这两个词的历史似乎是矛盾的;源自希腊语的阿拉伯语al- iks r表示能将贱金属转化为金或银的干粉。在欧洲语言中,elixir的意思是一种神奇的液体,可以被摄入来治疗疾病。第二个词al- k miyha ',在阿拉伯语中几乎是elixir的同义词,它的含义发生了不同的变化,从一种神奇的物质变成了一个抽象的名词,蕴含着炼金术的艺术。本文试图表明,这些意义的变化与两个同义词之间不可避免的相互关系有关,因此,通常认为的阿拉伯语alku - miyna '来源于看似相应的希腊语表达χ α的词源必须受到质疑。特别有趣的是迄今为止被忽视的一个事实,即al- k miyha '以声门顿音结尾,由hamza表示,并且本身就是一个辅音,这最终指向非希腊起源。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Elixir, alquimia y las metamorfosis de dos sinónimos
The history of the terms ‘elixir’ and ‘alchemy’ seems paradoxical; derived from Greek, the Arabic al-iksīr signified a dry powder capable of transforming base metals into gold or silver. Evolving through the European languages, elixir has come to mean a magic liquid that can be ingested to cure illness. The second term, al-kīmiyāʼ, which was in its Arabic beginnings almost synonymous with elixir, took a different turn and changed its meaning from a miraculous substance into an abstract noun connoting the art of alchemy. This article intends to show that these changes of meaning are linked to inevitable interrelations between the two synonyms and, consequently, the generally assumed etymology of the Arabic alkīmiyāʼ from the seemingly corresponding Greek expression χυμeία must be questioned. Of particular interest is the hitherto overlooked fact that al-kīmiyāʼ ends in a glottal stop, indicated by the hamza and being a consonant in its own right, which ultimately points to a non-Greek origin.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
AL-QANTARA
AL-QANTARA Multiple-
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
16
审稿时长
48 weeks
期刊介绍: Al-Qanṭara inició su publicación en 1980, como continuación de Al-Andalus (1933-1978). Al-Qanṭara está dedicada a la civilización del Islam clásico (hasta el siglo XVII incluido) con especial atención al Occidente islámico. Se publica en forma de dos fascículos anuales de unas 250 páginas cada uno. Una sección monográfica aparece en el segundo fascículo de cada año. La revista sólo solicita contribuciones para las secciones monográficas.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信