Andy Samsu Rijal
{"title":"Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pariwisata; Studi di Kawasan Taman Nasional Bantimurung Bulusaraung Maros, Sulawesi Selatan","authors":"Andy Samsu Rijal","doi":"10.22146/sasdayajournal.73287","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The existence of tourism in the community provides an opportunity for the use of various language domains. The use of language by tour guides in National Park of Bantimurung Bulusaraung, Maros Regency, which is a Bugis-Makassar ethnic community, now used not only the regional language domain, Indonesian language, but also the Makassar Malay language (MML) domain and the foreign language (FL) domain. The use of this language is not only influenced by linguistic aspects but also influenced by non-linguistic aspects such as participant factors, speech situations, speech topics, the speaker's socio-cultural background and speech partners. This article described the forms and variations of language that arise from language contact by guides and tourists. The research method used is a qualitative method with anthropological linguistic approach. Data collection was done by recording and semi-structured interviews with several informants. From the research results found three language choices including single language variation (SLV), language code switching (CS), and code mixing (CM). There were three uses of SL variations, namely Bugis Language (BL), Makassar Malay (MML) and Indonesian Language (I.L) formal varieties. The used of CS from both Bugis to Makassar language (ML) was also found in local tourists (Bugis speakers or Makassar speakers), CS from regional languages (RL) to MML also occurs in interactions between speakers and tourists or speech partners who are not Bugis-Makassar speakers but were the speaker of other regional languages in South Sulawesi. The used of CS from MML to Indonesian language had a formal variety of interactions with domestic tourists. Variations in English Makassar Malay Language as both CS and CM were found in interactions with foreign tourists.","PeriodicalId":33570,"journal":{"name":"Sasdaya Gadjah Mada Journal of Humanities","volume":"31 5 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Sasdaya Gadjah Mada Journal of Humanities","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22146/sasdayajournal.73287","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

社区中旅游业的存在为各种语言领域的使用提供了机会。Maros Regency的Bantimurung buusaraung国家公园是一个布吉士-望加锡民族社区,导游使用的语言现在不仅使用区域语言领域,印度尼西亚语,而且还使用望加锡马来语(MML)领域和外语(FL)领域。这种语言的使用不仅受到语言方面的影响,还受到非语言方面的影响,如参与者因素、说话情景、说话主题、说话者的社会文化背景和说话伙伴。本文描述了导游和游客在语言接触中产生的语言形式和变化。本文采用的研究方法是定性方法和人类学语言学方法。数据收集是通过记录和与几名举报人的半结构化访谈来完成的。从研究结果中发现了三种语言选择:单语言变异(SLV)、语言代码转换(CS)和代码混合(CM)。SL变体有三种用法,即武吉士语(BL),望加锡马来语(MML)和印度尼西亚语(I.L)正式变体。从武吉语到望加锡语(ML)的CS使用也在当地游客(说武吉语或说望加锡语)中发现,从地区语言(RL)到MML的CS也发生在说话者与游客或不是说武吉语-望加锡语但说南苏拉威西其他地区语言的语音伙伴之间的互动中。从MML到印度尼西亚语,CS的使用与国内游客有各种形式的正式互动。在与外国游客的互动中,发现英语和望加锡马来语作为CS和CM的变化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Penggunaan Bahasa dalam Ranah Pariwisata; Studi di Kawasan Taman Nasional Bantimurung Bulusaraung Maros, Sulawesi Selatan
The existence of tourism in the community provides an opportunity for the use of various language domains. The use of language by tour guides in National Park of Bantimurung Bulusaraung, Maros Regency, which is a Bugis-Makassar ethnic community, now used not only the regional language domain, Indonesian language, but also the Makassar Malay language (MML) domain and the foreign language (FL) domain. The use of this language is not only influenced by linguistic aspects but also influenced by non-linguistic aspects such as participant factors, speech situations, speech topics, the speaker's socio-cultural background and speech partners. This article described the forms and variations of language that arise from language contact by guides and tourists. The research method used is a qualitative method with anthropological linguistic approach. Data collection was done by recording and semi-structured interviews with several informants. From the research results found three language choices including single language variation (SLV), language code switching (CS), and code mixing (CM). There were three uses of SL variations, namely Bugis Language (BL), Makassar Malay (MML) and Indonesian Language (I.L) formal varieties. The used of CS from both Bugis to Makassar language (ML) was also found in local tourists (Bugis speakers or Makassar speakers), CS from regional languages (RL) to MML also occurs in interactions between speakers and tourists or speech partners who are not Bugis-Makassar speakers but were the speaker of other regional languages in South Sulawesi. The used of CS from MML to Indonesian language had a formal variety of interactions with domestic tourists. Variations in English Makassar Malay Language as both CS and CM were found in interactions with foreign tourists.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
15
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信