{"title":"正常说话者和不流利失语症患者疑问句的语调:第一种方法","authors":"M. Aravena","doi":"10.29393/RLA59-8EOMR10008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purpose of this paper is to analyze and describe intonational patterns in interrogatives in the Spanish spoken in the urban areas of the Biobío Region of Chile. Spoken samples of normal speakers and individuals diagnosed with 2 variants of non-fluent aphasia were investigated for the current description. The spoken samples were taken from the Spanish Questionnaire (Central Peninsular Spanish Version), adapted for Spanish by Estebas and Prieto (2008) and some unplanned interviews. The sample includes 342 interrogative statements produced by 20 native speakers:10 of them diagnosed with 2 different variants of non-fluent aphasia and 10 individuals with no neurological damage. All of them signed the informed consent. The basis of analysis is the Autosegmental Metrical Theory, known as AM and the intonational transcription system ToBI (Pierrehumbert, 1980; Estebas y Prieto, 2008; Prieto y Roseano, 2010; Hualde y Prieto, 2015). We found that though many intonational patterns are similar to those observed in Santiago de Chile and elsewhere in the Spanish-speaking world, there are some patterns which differ between them. Such differences are considered to be dialectal in nature, as they do not change the meaning of the statement. In the case of non-fluent aphasia patients, large differences were noted concerning the interrogative sentences produced by normal speakers, those that coincide with those already on file from previous studies.","PeriodicalId":35168,"journal":{"name":"RLA","volume":"5 1","pages":"183-204"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2021-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"LA ENTONACIÓN DE LAS ORACIONES INTERROGATIVAS EN HABLANTES NORMOTÍPICOS Y PACIENTES AFÁSICOS NO FLUENTES: PRIMER ACERCAMIENTO\",\"authors\":\"M. Aravena\",\"doi\":\"10.29393/RLA59-8EOMR10008\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The purpose of this paper is to analyze and describe intonational patterns in interrogatives in the Spanish spoken in the urban areas of the Biobío Region of Chile. Spoken samples of normal speakers and individuals diagnosed with 2 variants of non-fluent aphasia were investigated for the current description. The spoken samples were taken from the Spanish Questionnaire (Central Peninsular Spanish Version), adapted for Spanish by Estebas and Prieto (2008) and some unplanned interviews. The sample includes 342 interrogative statements produced by 20 native speakers:10 of them diagnosed with 2 different variants of non-fluent aphasia and 10 individuals with no neurological damage. All of them signed the informed consent. The basis of analysis is the Autosegmental Metrical Theory, known as AM and the intonational transcription system ToBI (Pierrehumbert, 1980; Estebas y Prieto, 2008; Prieto y Roseano, 2010; Hualde y Prieto, 2015). We found that though many intonational patterns are similar to those observed in Santiago de Chile and elsewhere in the Spanish-speaking world, there are some patterns which differ between them. Such differences are considered to be dialectal in nature, as they do not change the meaning of the statement. In the case of non-fluent aphasia patients, large differences were noted concerning the interrogative sentences produced by normal speakers, those that coincide with those already on file from previous studies.\",\"PeriodicalId\":35168,\"journal\":{\"name\":\"RLA\",\"volume\":\"5 1\",\"pages\":\"183-204\"},\"PeriodicalIF\":0.6000,\"publicationDate\":\"2021-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"RLA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.29393/RLA59-8EOMR10008\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RLA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.29393/RLA59-8EOMR10008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文的目的是分析和描述在智利Biobío地区的城市地区讲西班牙语疑问句的语调模式。对正常说话者和被诊断为2种非流利性失语症变体的个体的口语样本进行了调查。口语样本取自西班牙语问卷(中央半岛西班牙语版),由Estebas和Prieto(2008)改编为西班牙语,以及一些计划外访谈。样本包括20名母语人士的342个疑问句:其中10人被诊断患有两种不同的非流利性失语症,10人没有神经损伤。他们都签署了知情同意书。分析的基础是被称为AM的自分音格律理论和语调转录系统ToBI (Pierrehumbert, 1980;Estebas y Prieto, 2008;普列托-罗萨诺,2010;Hualde y Prieto, 2015)。我们发现,尽管许多语调模式与智利圣地亚哥和西班牙语世界其他地方观察到的相似,但它们之间存在一些不同的模式。这种差异在本质上被认为是方言的,因为它们不会改变语句的含义。在不流利的失语症患者的案例中,我们注意到,正常说话者产生的疑问句与之前研究中已经记录的疑问句有很大的差异。
LA ENTONACIÓN DE LAS ORACIONES INTERROGATIVAS EN HABLANTES NORMOTÍPICOS Y PACIENTES AFÁSICOS NO FLUENTES: PRIMER ACERCAMIENTO
The purpose of this paper is to analyze and describe intonational patterns in interrogatives in the Spanish spoken in the urban areas of the Biobío Region of Chile. Spoken samples of normal speakers and individuals diagnosed with 2 variants of non-fluent aphasia were investigated for the current description. The spoken samples were taken from the Spanish Questionnaire (Central Peninsular Spanish Version), adapted for Spanish by Estebas and Prieto (2008) and some unplanned interviews. The sample includes 342 interrogative statements produced by 20 native speakers:10 of them diagnosed with 2 different variants of non-fluent aphasia and 10 individuals with no neurological damage. All of them signed the informed consent. The basis of analysis is the Autosegmental Metrical Theory, known as AM and the intonational transcription system ToBI (Pierrehumbert, 1980; Estebas y Prieto, 2008; Prieto y Roseano, 2010; Hualde y Prieto, 2015). We found that though many intonational patterns are similar to those observed in Santiago de Chile and elsewhere in the Spanish-speaking world, there are some patterns which differ between them. Such differences are considered to be dialectal in nature, as they do not change the meaning of the statement. In the case of non-fluent aphasia patients, large differences were noted concerning the interrogative sentences produced by normal speakers, those that coincide with those already on file from previous studies.