中国政治文本的再翻译

IF 1.9 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Feng-chuan Pan, Tao Li
{"title":"中国政治文本的再翻译","authors":"Feng-chuan Pan, Tao Li","doi":"10.1075/target.20057.pan","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The past three decades have witnessed an increase in research on retranslation. Drawing on Critical Discourse Analysis, this study examines the retranslation of political texts – specifically Work Reports by the Communist Party of China – as a special genre in its own right. By concentrating on the retranslation of a recurring set of Chinese political concepts, culture-specific items, and preferred usages into English from the early 1990s to the late 2010s, this study shows how and why the retranslations have been carried out, as motivated by the evolving ideologies of the original author – the Communist Party of China. The retranslations are shown to be influenced by the broader social, economic, and political dynamics within China, rather than by prevailing factors within the receiving culture or variables associated with the individual translators, as is commonly suggested in the literature. Our findings add to the existing body of research into retranslation by extending the genres and contexts of retranslation research.","PeriodicalId":51739,"journal":{"name":"Target-International Journal of Translation Studies","volume":"34 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.9000,"publicationDate":"2021-02-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"The retranslation of Chinese political texts\",\"authors\":\"Feng-chuan Pan, Tao Li\",\"doi\":\"10.1075/target.20057.pan\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract The past three decades have witnessed an increase in research on retranslation. Drawing on Critical Discourse Analysis, this study examines the retranslation of political texts – specifically Work Reports by the Communist Party of China – as a special genre in its own right. By concentrating on the retranslation of a recurring set of Chinese political concepts, culture-specific items, and preferred usages into English from the early 1990s to the late 2010s, this study shows how and why the retranslations have been carried out, as motivated by the evolving ideologies of the original author – the Communist Party of China. The retranslations are shown to be influenced by the broader social, economic, and political dynamics within China, rather than by prevailing factors within the receiving culture or variables associated with the individual translators, as is commonly suggested in the literature. Our findings add to the existing body of research into retranslation by extending the genres and contexts of retranslation research.\",\"PeriodicalId\":51739,\"journal\":{\"name\":\"Target-International Journal of Translation Studies\",\"volume\":\"34 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.9000,\"publicationDate\":\"2021-02-12\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Target-International Journal of Translation Studies\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/target.20057.pan\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Target-International Journal of Translation Studies","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/target.20057.pan","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

摘要近三十年来,对翻译的研究日益增多。利用批评话语分析,本研究考察了政治文本的再翻译——特别是中国共产党的工作报告——作为一种特殊的类型。通过集中研究从20世纪90年代初到21世纪10年代末反复出现的一组中国政治概念、文化特定项目和首选用法的重新翻译,本研究显示了在原作者——中国共产党不断发展的意识形态的推动下,如何以及为什么进行了重新翻译。研究表明,重译受到中国更广泛的社会、经济和政治动态的影响,而不是像文献中普遍认为的那样,受到接收文化中的主流因素或与译者个人相关的变量的影响。我们的研究结果扩展了翻译研究的类型和背景,为现有的翻译研究增添了新的内容。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The retranslation of Chinese political texts
Abstract The past three decades have witnessed an increase in research on retranslation. Drawing on Critical Discourse Analysis, this study examines the retranslation of political texts – specifically Work Reports by the Communist Party of China – as a special genre in its own right. By concentrating on the retranslation of a recurring set of Chinese political concepts, culture-specific items, and preferred usages into English from the early 1990s to the late 2010s, this study shows how and why the retranslations have been carried out, as motivated by the evolving ideologies of the original author – the Communist Party of China. The retranslations are shown to be influenced by the broader social, economic, and political dynamics within China, rather than by prevailing factors within the receiving culture or variables associated with the individual translators, as is commonly suggested in the literature. Our findings add to the existing body of research into retranslation by extending the genres and contexts of retranslation research.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.10
自引率
0.00%
发文量
29
期刊介绍: Target promotes the scholarly study of translational phenomena from any part of the world and welcomes submissions of an interdisciplinary nature. The journal"s focus is on research on the theory, history, culture and sociology of translation and on the description and pedagogy that underpin and interact with these foci. We welcome contributions that report on empirical studies as well as speculative and applied studies. We do not publish papers on purely practical matters, and prospective contributors are advised not to submit masters theses in their raw state.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信