阿尔巴尼亚语与英语直接宾语的对比

Shkelqim Millaku
{"title":"阿尔巴尼亚语与英语直接宾语的对比","authors":"Shkelqim Millaku","doi":"10.2139/ssrn.3583107","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of this study is to point out of similarities, differences, contrasts or generation (as fig. 1 or 2) of the direct object between Albanian and English language by comparing different (function) parts of speech. The direct object in both of languages is the receiver (object) of the action within a sentence. It is typically the noun, all possessive pronouns (in the function of nouns), noun phrase that follows the verb, although the indirect object and subject complements can also occupy this position. The direct and indirect object have some characteristics in common, and this fact justifies their sharing term of object. As the subject, the object is normally a noun phrase or generally a nominal clause e.g. I feel to speak Albanian (DO), and my friend feels to speak English (DO). Shakespeare wrote Hamlet (DO). He wrote it (DO). The Senate has discussed this issue (DO). Lufta e jone clirimtare e nxori popullin (DO) ne krye dhe ketu e vetem ketu qendron arsyeja e fitores. Our war of liberation saw our people (DO) through, and it is this and this alone that accounts for the victory. In both languages the direct object usually follows the verb and can be found by the question words / ke  “cilin, cfare c’” – who, whom or what/  received the action of the verb.","PeriodicalId":13360,"journal":{"name":"Imperial journal of interdisciplinary research","volume":"28 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Contrast of Direct Object Between Albanian and English Language\",\"authors\":\"Shkelqim Millaku\",\"doi\":\"10.2139/ssrn.3583107\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The aim of this study is to point out of similarities, differences, contrasts or generation (as fig. 1 or 2) of the direct object between Albanian and English language by comparing different (function) parts of speech. The direct object in both of languages is the receiver (object) of the action within a sentence. It is typically the noun, all possessive pronouns (in the function of nouns), noun phrase that follows the verb, although the indirect object and subject complements can also occupy this position. The direct and indirect object have some characteristics in common, and this fact justifies their sharing term of object. As the subject, the object is normally a noun phrase or generally a nominal clause e.g. I feel to speak Albanian (DO), and my friend feels to speak English (DO). Shakespeare wrote Hamlet (DO). He wrote it (DO). The Senate has discussed this issue (DO). Lufta e jone clirimtare e nxori popullin (DO) ne krye dhe ketu e vetem ketu qendron arsyeja e fitores. Our war of liberation saw our people (DO) through, and it is this and this alone that accounts for the victory. In both languages the direct object usually follows the verb and can be found by the question words / ke  “cilin, cfare c’” – who, whom or what/  received the action of the verb.\",\"PeriodicalId\":13360,\"journal\":{\"name\":\"Imperial journal of interdisciplinary research\",\"volume\":\"28 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2016-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Imperial journal of interdisciplinary research\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2139/ssrn.3583107\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Imperial journal of interdisciplinary research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2139/ssrn.3583107","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究的目的是通过比较不同的(功能)词性来指出阿尔巴尼亚语和英语之间直接宾语的相似之处、差异、对比或产生(如图1或2)。两种语言中的直接宾语都是句子中动作的接受者(宾语)。它通常是名词、所有格代词(在名词的作用下)、名词短语跟在动词后面,尽管间接宾语和主语补语也可以占据这个位置。直接客体和间接客体具有某些共同的特征,这一事实证明它们是共同的客体。作为主语,宾语通常是名词短语或名词性从句,例如:I feel to speak albania (DO), and my friend feels to speak English (DO)。莎士比亚写了《哈姆雷特》。他写了(DO)。参议院已经讨论了这个问题(DO)。Lufta加入了一项名为“DO”的研究,该研究表明,该研究的主要目的是为了提高人们的生活质量。我们的解放战争使我们的人民(DO)度过了难关,正是这一点,也只有这一点,才是胜利的原因。在这两种语言中,直接宾语通常跟在动词后面,可以通过疑问词“cilin, cfare c”来找到——谁,谁或什么/接受了动词的动作。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Contrast of Direct Object Between Albanian and English Language
The aim of this study is to point out of similarities, differences, contrasts or generation (as fig. 1 or 2) of the direct object between Albanian and English language by comparing different (function) parts of speech. The direct object in both of languages is the receiver (object) of the action within a sentence. It is typically the noun, all possessive pronouns (in the function of nouns), noun phrase that follows the verb, although the indirect object and subject complements can also occupy this position. The direct and indirect object have some characteristics in common, and this fact justifies their sharing term of object. As the subject, the object is normally a noun phrase or generally a nominal clause e.g. I feel to speak Albanian (DO), and my friend feels to speak English (DO). Shakespeare wrote Hamlet (DO). He wrote it (DO). The Senate has discussed this issue (DO). Lufta e jone clirimtare e nxori popullin (DO) ne krye dhe ketu e vetem ketu qendron arsyeja e fitores. Our war of liberation saw our people (DO) through, and it is this and this alone that accounts for the victory. In both languages the direct object usually follows the verb and can be found by the question words / ke  “cilin, cfare c’” – who, whom or what/  received the action of the verb.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信