远程口译的三重挑战:技术、专业和教学

IF 0.5 Q3 LINGUISTICS
MonTI Pub Date : 2019-01-01 DOI:10.6035/MONTI.2019.11.9
Aurora Ruiz Mezcua
{"title":"远程口译的三重挑战:技术、专业和教学","authors":"Aurora Ruiz Mezcua","doi":"10.6035/MONTI.2019.11.9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Las nuevas tecnologias permiten ofrecer informacion a nivel mundial de manera mas rapida y eficaz. En este sentido, la interpretacion a distancia se ha implantado rapidamente por su efectividad, ya que los interpretes, sin tener que estar presentes fisicamente en un lugar determinado, pueden estar disponibles en cualquier momento utilizando dispositivos tan sencillos y cotidianos, como son un telefono movil o un ordenador. De esta forma se ahorra tiempo y dinero para todas las partes implicadas. La interpretacion a distancia se esta haciendo cada vez mas popular a dia de hoy, pues permite la comunicacion con un interprete profesional de forma practicamente instantanea y con resultados satisfactorios. Por ello, se ha empleado ampliamente en contextos profesionales, especialmente dentro de la llamada “interpretacion social”, que tiene lugar en los hospitales, tribunales, comisarias de policia, servicios de urgencias, centros educativos, etc., aunque quizas ha recibido menos atencion en cuestion de formacion, al menos hasta la fecha.","PeriodicalId":43194,"journal":{"name":"MonTI","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"El triple reto de la interpretación a distancia: tecnológico, profesional y didáctico\",\"authors\":\"Aurora Ruiz Mezcua\",\"doi\":\"10.6035/MONTI.2019.11.9\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Las nuevas tecnologias permiten ofrecer informacion a nivel mundial de manera mas rapida y eficaz. En este sentido, la interpretacion a distancia se ha implantado rapidamente por su efectividad, ya que los interpretes, sin tener que estar presentes fisicamente en un lugar determinado, pueden estar disponibles en cualquier momento utilizando dispositivos tan sencillos y cotidianos, como son un telefono movil o un ordenador. De esta forma se ahorra tiempo y dinero para todas las partes implicadas. La interpretacion a distancia se esta haciendo cada vez mas popular a dia de hoy, pues permite la comunicacion con un interprete profesional de forma practicamente instantanea y con resultados satisfactorios. Por ello, se ha empleado ampliamente en contextos profesionales, especialmente dentro de la llamada “interpretacion social”, que tiene lugar en los hospitales, tribunales, comisarias de policia, servicios de urgencias, centros educativos, etc., aunque quizas ha recibido menos atencion en cuestion de formacion, al menos hasta la fecha.\",\"PeriodicalId\":43194,\"journal\":{\"name\":\"MonTI\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2019-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"MonTI\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.6035/MONTI.2019.11.9\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"MonTI","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6035/MONTI.2019.11.9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

新技术使我们能够在全球范围内更快、更有效地提供信息。从这个意义上说,远程口译由于其有效性而迅速实施,因为口译员不必亲自出现在一个特定的地方,可以在任何时候使用简单和日常的设备,如手机或电脑。这为所有相关方节省了时间和金钱。远程口译在今天变得越来越流行,因为它允许与专业口译员几乎即时的交流,并取得令人满意的结果。因此,它被广泛应用于专业环境中,特别是在医院、法院、警察局、急诊室、教育中心等所谓的“社会口译”中,尽管至少到目前为止,它在培训方面受到的关注可能较少。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
El triple reto de la interpretación a distancia: tecnológico, profesional y didáctico
Las nuevas tecnologias permiten ofrecer informacion a nivel mundial de manera mas rapida y eficaz. En este sentido, la interpretacion a distancia se ha implantado rapidamente por su efectividad, ya que los interpretes, sin tener que estar presentes fisicamente en un lugar determinado, pueden estar disponibles en cualquier momento utilizando dispositivos tan sencillos y cotidianos, como son un telefono movil o un ordenador. De esta forma se ahorra tiempo y dinero para todas las partes implicadas. La interpretacion a distancia se esta haciendo cada vez mas popular a dia de hoy, pues permite la comunicacion con un interprete profesional de forma practicamente instantanea y con resultados satisfactorios. Por ello, se ha empleado ampliamente en contextos profesionales, especialmente dentro de la llamada “interpretacion social”, que tiene lugar en los hospitales, tribunales, comisarias de policia, servicios de urgencias, centros educativos, etc., aunque quizas ha recibido menos atencion en cuestion de formacion, al menos hasta la fecha.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
MonTI
MonTI LINGUISTICS-
CiteScore
1.60
自引率
0.00%
发文量
18
期刊介绍: MonTI is an academic, peer-reviewed and international journal fostered by the three public universities with a Translation Degree in the Spanish region of Valencia (Universitat d’Alacant, Universitat Jaume I de Castelló and Universitat de València). Our first priority is to publish texts providing an in-depth analysis of translation- and interpreting-related matters that meet high standards of scientific rigour, foster debate and promote plurality. MonTI will publish one thematic issue each year, with a maximum of 600 pages, first as a hard copy journal (ISSN: 1889-4178) and, after a six-month interval, as an online journal (ISSN: 1989-9335), taking advantage of the digital platform provided by the University of Alicante. In order to ensure both linguistic democracy and dissemination of the journal to the broadest readership possible, the hard-copy version will publish articles in German, Spanish, French, Catalan and English. The online version is able to accommodate multilingual versions of articles so that authors who so desire can provide a copy of their article in a language other than the stipulated languages of publication. Furthermore, an attempt will be made to provide an English-language translation of all articles not submitted in this language. We would like to make special mention of our commitment to meeting international quality criteria. Thus, the journal will invite experts in each of the subject areas related to Translation and Interpreting to serve as issue editors. There will be an open call for papers for each issue, and at least 75% of the contributing authors will always be from universities other than our own. Each contribution will be peer-reviewed by two preeminent researchers or professionals, and MonTI will provide authors with a detailed explanation when an article is not considered worthy of publication.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信