捷克语使用者对法语介词a和de的习得

Q4 Arts and Humanities
Lidil Pub Date : 2021-10-28 DOI:10.4000/lidil.9663
Hana Gruet-Skrabalova, Iva Dedková
{"title":"捷克语使用者对法语介词a和de的习得","authors":"Hana Gruet-Skrabalova, Iva Dedková","doi":"10.4000/lidil.9663","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Résumé. Dans cette contribution, nous nous interrogeons sur l’acquisition des prépositions à et de en français par des locuteurs tchèques et sur le rôle positif ou négatif de la langue maternelle dans ce processus. Notre étude porte sur les prépositions à et de dans des constructions à élément recteur verbal, nominal, adjectival, et adverbial. Ces constructions ont été soumises à des apprenants tchèques du français (étudiants à l’université) sous forme de deux tests (test de grammaticalité, test à trou). Ces tests nous ont permis d’identifier les constructions où les apprenants produisent peu ou pas d’erreurs et celles où les apprenants produisent des erreurs de manière systématique. En nous appuyant sur la comparaison entre le français et le tchèque, nous avons également émis des hypothèses sur de possibles transferts du tchèque vers le français. Les résultats de nos tests rendent plausible aussi bien l’hypothèse de certains transferts positifs que celle de certains transferts négatifs.","PeriodicalId":38390,"journal":{"name":"Lidil","volume":"36 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-10-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"L’acquisition des prépositions à et de en français par des locuteurs tchèques\",\"authors\":\"Hana Gruet-Skrabalova, Iva Dedková\",\"doi\":\"10.4000/lidil.9663\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Résumé. Dans cette contribution, nous nous interrogeons sur l’acquisition des prépositions à et de en français par des locuteurs tchèques et sur le rôle positif ou négatif de la langue maternelle dans ce processus. Notre étude porte sur les prépositions à et de dans des constructions à élément recteur verbal, nominal, adjectival, et adverbial. Ces constructions ont été soumises à des apprenants tchèques du français (étudiants à l’université) sous forme de deux tests (test de grammaticalité, test à trou). Ces tests nous ont permis d’identifier les constructions où les apprenants produisent peu ou pas d’erreurs et celles où les apprenants produisent des erreurs de manière systématique. En nous appuyant sur la comparaison entre le français et le tchèque, nous avons également émis des hypothèses sur de possibles transferts du tchèque vers le français. Les résultats de nos tests rendent plausible aussi bien l’hypothèse de certains transferts positifs que celle de certains transferts négatifs.\",\"PeriodicalId\":38390,\"journal\":{\"name\":\"Lidil\",\"volume\":\"36 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-10-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Lidil\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/lidil.9663\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lidil","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/lidil.9663","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要。在本文中,我们研究了捷克语使用者在法语中介词a和de的习得,以及母语在这一过程中所起的积极或消极作用。我们的研究重点是动词、名词性、形容词和状语结构中的介词a和de。这些结构通过两项测试(语法测试和洞测试)提交给捷克法语学习者(大学学生)。这些测试使我们能够识别学习者很少或没有错误的结构,以及学习者系统地产生错误的结构。通过对法语和捷克语的比较,我们还对从捷克语到法语的可能转移做出了假设。我们的测试结果使一些阳性转移的假设和一些阴性转移的假设都是可信的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
L’acquisition des prépositions à et de en français par des locuteurs tchèques
Résumé. Dans cette contribution, nous nous interrogeons sur l’acquisition des prépositions à et de en français par des locuteurs tchèques et sur le rôle positif ou négatif de la langue maternelle dans ce processus. Notre étude porte sur les prépositions à et de dans des constructions à élément recteur verbal, nominal, adjectival, et adverbial. Ces constructions ont été soumises à des apprenants tchèques du français (étudiants à l’université) sous forme de deux tests (test de grammaticalité, test à trou). Ces tests nous ont permis d’identifier les constructions où les apprenants produisent peu ou pas d’erreurs et celles où les apprenants produisent des erreurs de manière systématique. En nous appuyant sur la comparaison entre le français et le tchèque, nous avons également émis des hypothèses sur de possibles transferts du tchèque vers le français. Les résultats de nos tests rendent plausible aussi bien l’hypothèse de certains transferts positifs que celle de certains transferts négatifs.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Lidil
Lidil Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
38
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信