{"title":"《索尔·胡安娜的诱惑》(1691)=《索尔·胡安娜的诱惑:约瑟夫·洛皮斯的诗歌出版的新西班牙Sueltas》(1691)","authors":"David Galicia Lechuga, Jorge Gutiérrez Reyna","doi":"10.5325/CALIOPE.23.2.0217","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT:This paper focuses on the three series of villancicos and the auto sacramental titled El divino Narciso that were first published in Spain in a reedition of the first volume of the works of sor Juana Inés de la Cruz (Barcelona: Joseph Llopis, 1691). These texts had circulated in New Spain as sueltas and were published again with changes in the Segundo volumen (Sevilla: Tomás Lopez de Haro, 1692). In order to determine the sources from which Llopis took these texts and his intentions in bringing them to the press, this paper aims, firstly, to underscore the textual differences among witnesses in order to establish relationships among them; secondly, to interpret relevant information regarding book trade and the dissemination of books in New Spain, as well as Llopis's own editorial practices.RESUMEN:El presente trabajo busca centrarse en las tres series de villancicos y el auto sacramental El divino Narciso, publicados en España por primera vez en una reedición del primer tomo de las obras de sor Juana Inés de la Cruz (Barcelona: Joseph Llopis, 1691). Estos textos circulaban en sueltas novohispanas y volvieron a publicarse con cambios en el Segundo volumen (Sevilla: Tomás López de Haro, 1692). Para elucidar de dónde tomó Llopis los textos aludidos y cuáles fueron sus intenciones al publicarlos, el artículo perseguirá dos objetivos: el primero, señalar las divergencias textuales con el fin de establecer la relación entre los testimonios; el segundo, analizar datos relacionados con el comercio de libros y la difusión de impresos novohispanos en España, así como las prácticas editoriales de Llopis.","PeriodicalId":29842,"journal":{"name":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2018-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Un Impresor Seducido Por Sor Juana: Los Textos De Las Sueltas Novohispanas Publicados Por JosÉ Llopis En Poemas (1691) = A Printer Seduced by Sor Juana: The Texts of New Spain Sueltas Published by Joseph Llopis in Poemas (1691)\",\"authors\":\"David Galicia Lechuga, Jorge Gutiérrez Reyna\",\"doi\":\"10.5325/CALIOPE.23.2.0217\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT:This paper focuses on the three series of villancicos and the auto sacramental titled El divino Narciso that were first published in Spain in a reedition of the first volume of the works of sor Juana Inés de la Cruz (Barcelona: Joseph Llopis, 1691). These texts had circulated in New Spain as sueltas and were published again with changes in the Segundo volumen (Sevilla: Tomás Lopez de Haro, 1692). In order to determine the sources from which Llopis took these texts and his intentions in bringing them to the press, this paper aims, firstly, to underscore the textual differences among witnesses in order to establish relationships among them; secondly, to interpret relevant information regarding book trade and the dissemination of books in New Spain, as well as Llopis's own editorial practices.RESUMEN:El presente trabajo busca centrarse en las tres series de villancicos y el auto sacramental El divino Narciso, publicados en España por primera vez en una reedición del primer tomo de las obras de sor Juana Inés de la Cruz (Barcelona: Joseph Llopis, 1691). Estos textos circulaban en sueltas novohispanas y volvieron a publicarse con cambios en el Segundo volumen (Sevilla: Tomás López de Haro, 1692). Para elucidar de dónde tomó Llopis los textos aludidos y cuáles fueron sus intenciones al publicarlos, el artículo perseguirá dos objetivos: el primero, señalar las divergencias textuales con el fin de establecer la relación entre los testimonios; el segundo, analizar datos relacionados con el comercio de libros y la difusión de impresos novohispanos en España, así como las prácticas editoriales de Llopis.\",\"PeriodicalId\":29842,\"journal\":{\"name\":\"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2018-12-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5325/CALIOPE.23.2.0217\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, ROMANCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Caliope-Journal of the Society for Renaissance and Baroque Hispanic Poetry","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5325/CALIOPE.23.2.0217","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
摘要
摘要:本文主要研究在西班牙首次出版的胡安娜·因萨梅斯·德·拉·克鲁兹作品第一卷的再版中出现的三个系列的维拉西科斯和一篇名为El divino Narciso的自动圣礼(Barcelona: Joseph Llopis, 1691)。这些文本作为sueltas在新西班牙流传,并在第二卷中进行了修改后再次出版(塞维利亚:Tomás Lopez de Haro, 1692)。为了确定洛皮斯获取这些文本的来源以及他将这些文本带到新闻界的意图,本文的目的是,首先,强调证人之间的文本差异,以便建立他们之间的关系;其次,解读新西班牙图书贸易和图书传播的相关信息,以及洛皮斯自己的编辑实践。续:El presente trabajo busca centrcentras en las treres series de villancicos y El divino Narciso, publicados en España poror primera vez en una reedición del primer tomo de las obras de sor Juana in de la Cruz(巴塞罗那:Joseph Llopis, 1691)。Estos textos circulaban en sueltas novohispanas y volvieron a publicarse con cambios en el Segundo volume(塞维利亚:Tomás López de Haro, 1692)。对dónde tomó文本的解释是通过cuáles fueron sus intenciones al publicarlos, el artículo perseguir dos objectitivos: el primero, señalar文本的分歧是通过建立文本的解释是通过relación entre los证词;el segundo,通过difusión de impressions novohispanos en España, así como las prácticas editoriales de lopis分析数据关系。
Un Impresor Seducido Por Sor Juana: Los Textos De Las Sueltas Novohispanas Publicados Por JosÉ Llopis En Poemas (1691) = A Printer Seduced by Sor Juana: The Texts of New Spain Sueltas Published by Joseph Llopis in Poemas (1691)
ABSTRACT:This paper focuses on the three series of villancicos and the auto sacramental titled El divino Narciso that were first published in Spain in a reedition of the first volume of the works of sor Juana Inés de la Cruz (Barcelona: Joseph Llopis, 1691). These texts had circulated in New Spain as sueltas and were published again with changes in the Segundo volumen (Sevilla: Tomás Lopez de Haro, 1692). In order to determine the sources from which Llopis took these texts and his intentions in bringing them to the press, this paper aims, firstly, to underscore the textual differences among witnesses in order to establish relationships among them; secondly, to interpret relevant information regarding book trade and the dissemination of books in New Spain, as well as Llopis's own editorial practices.RESUMEN:El presente trabajo busca centrarse en las tres series de villancicos y el auto sacramental El divino Narciso, publicados en España por primera vez en una reedición del primer tomo de las obras de sor Juana Inés de la Cruz (Barcelona: Joseph Llopis, 1691). Estos textos circulaban en sueltas novohispanas y volvieron a publicarse con cambios en el Segundo volumen (Sevilla: Tomás López de Haro, 1692). Para elucidar de dónde tomó Llopis los textos aludidos y cuáles fueron sus intenciones al publicarlos, el artículo perseguirá dos objetivos: el primero, señalar las divergencias textuales con el fin de establecer la relación entre los testimonios; el segundo, analizar datos relacionados con el comercio de libros y la difusión de impresos novohispanos en España, así como las prácticas editoriales de Llopis.