在法学教育中培育人文精神

IF 1.9 2区 社会学 Q1 LAW
M. Nussbaum
{"title":"在法学教育中培育人文精神","authors":"M. Nussbaum","doi":"10.2307/1600558","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"t Ernst Freund Distinguished Service Professor of Law and Ethics, The University of Chicago, appointed in the Law School, Philosophy Department, and Divinity School; Associate in the Classics Department, Affiliate of the Committee on Southern Asian Studies, member of the Board of the Human Rights Program, Coordinator of the Center for Comparative Constitutionalism. I am grateful to Eric Posner, Richard Posner, and Cass Sunstein for helpful comments on a previous draft, and to Jose Alvarez, Jeffrey Lehman, Anne-Marie Slaughter, and Mark Tushnet for helpful advice and information. 1 Hans Reiss, ed, Kant: Political Writings 107-08 (Cambridge 2d ed 1991) (H.B. Nisbet, trans). I alter Nisbet's translation of \"Recht\" from \"right\" to \"law\". Here as elsewhere, Kant uses \"Recht\" to translate Latin ius, frequently including the Latin in parentheses after the German. Often he alludes to classical ideas of natural law, ius naturae. Kant's continuity with Cicero, Seneca, and other Roman authors can best be appreciated if we bear these facts in mind. 2 United Nations Development Programme, Human Development Report 2000 9 (Oxford 2000). 3 All translations from Seneca's Latin are my own. The best edition of the Latin text of De Ira (On Anger) is in Seneca, Dialogorum Libri Duodecim 39-128 (Oxford 1977) (L.D. Reynolds, ed). An English-language version may be found at Seneca, On Anger, in Seneca, Moral and Political Essays 17,116 (Cambridge 1995) (John M. Cooper and J.F. Procope, eds). 265","PeriodicalId":51436,"journal":{"name":"University of Chicago Law Review","volume":"44 1","pages":"265-280"},"PeriodicalIF":1.9000,"publicationDate":"2003-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.2307/1600558","citationCount":"38","resultStr":"{\"title\":\"Cultivating Humanity in Legal Education\",\"authors\":\"M. Nussbaum\",\"doi\":\"10.2307/1600558\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"t Ernst Freund Distinguished Service Professor of Law and Ethics, The University of Chicago, appointed in the Law School, Philosophy Department, and Divinity School; Associate in the Classics Department, Affiliate of the Committee on Southern Asian Studies, member of the Board of the Human Rights Program, Coordinator of the Center for Comparative Constitutionalism. I am grateful to Eric Posner, Richard Posner, and Cass Sunstein for helpful comments on a previous draft, and to Jose Alvarez, Jeffrey Lehman, Anne-Marie Slaughter, and Mark Tushnet for helpful advice and information. 1 Hans Reiss, ed, Kant: Political Writings 107-08 (Cambridge 2d ed 1991) (H.B. Nisbet, trans). I alter Nisbet's translation of \\\"Recht\\\" from \\\"right\\\" to \\\"law\\\". Here as elsewhere, Kant uses \\\"Recht\\\" to translate Latin ius, frequently including the Latin in parentheses after the German. Often he alludes to classical ideas of natural law, ius naturae. Kant's continuity with Cicero, Seneca, and other Roman authors can best be appreciated if we bear these facts in mind. 2 United Nations Development Programme, Human Development Report 2000 9 (Oxford 2000). 3 All translations from Seneca's Latin are my own. The best edition of the Latin text of De Ira (On Anger) is in Seneca, Dialogorum Libri Duodecim 39-128 (Oxford 1977) (L.D. Reynolds, ed). An English-language version may be found at Seneca, On Anger, in Seneca, Moral and Political Essays 17,116 (Cambridge 1995) (John M. Cooper and J.F. Procope, eds). 265\",\"PeriodicalId\":51436,\"journal\":{\"name\":\"University of Chicago Law Review\",\"volume\":\"44 1\",\"pages\":\"265-280\"},\"PeriodicalIF\":1.9000,\"publicationDate\":\"2003-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.2307/1600558\",\"citationCount\":\"38\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"University of Chicago Law Review\",\"FirstCategoryId\":\"90\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2307/1600558\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"LAW\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"University of Chicago Law Review","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/1600558","RegionNum":2,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"LAW","Score":null,"Total":0}
引用次数: 38

摘要

芝加哥大学法学院、哲学系和神学院特聘Ernst Freund法律与伦理学杰出服务教授;古典学系副教授,南亚研究委员会附属机构,人权项目理事会成员,比较宪政中心协调员。我要感谢埃里克·波斯纳、理查德·波斯纳和卡斯·桑斯坦对前一稿的有益评论,感谢何塞·阿尔瓦雷斯、杰弗里·雷曼、安妮-玛丽·斯劳特和马克·图什内特的有益建议和信息。1汉斯·赖斯,编,康德:政治著作107-08(剑桥2d版1991)(H.B.尼斯贝特,翻译)。我把尼斯贝特对“Recht”的翻译从“权利”改为“法律”。这里和其他地方一样,康德用“Recht”来翻译拉丁语的ius,经常包括在德语后面括号里的拉丁语。他经常暗指自然法则的古典思想。康德与西塞罗、塞内加和其他罗马作家的延续性,如果我们牢记这些事实,就能得到最好的理解。2联合国开发计划署,人类发展报告2000(牛津2000)。所有塞内加拉丁文的翻译都是我自己的。《论愤怒》拉丁文文本最好的版本在塞内卡,《十二世纪图书对话》39-128版(牛津,1977)(L.D. Reynolds,编)。英文版的《论愤怒》见塞内卡,《塞内卡道德与政治论文集》17116页(剑桥大学1995年)(约翰·m·库珀和J.F.普罗科普主编)。265
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Cultivating Humanity in Legal Education
t Ernst Freund Distinguished Service Professor of Law and Ethics, The University of Chicago, appointed in the Law School, Philosophy Department, and Divinity School; Associate in the Classics Department, Affiliate of the Committee on Southern Asian Studies, member of the Board of the Human Rights Program, Coordinator of the Center for Comparative Constitutionalism. I am grateful to Eric Posner, Richard Posner, and Cass Sunstein for helpful comments on a previous draft, and to Jose Alvarez, Jeffrey Lehman, Anne-Marie Slaughter, and Mark Tushnet for helpful advice and information. 1 Hans Reiss, ed, Kant: Political Writings 107-08 (Cambridge 2d ed 1991) (H.B. Nisbet, trans). I alter Nisbet's translation of "Recht" from "right" to "law". Here as elsewhere, Kant uses "Recht" to translate Latin ius, frequently including the Latin in parentheses after the German. Often he alludes to classical ideas of natural law, ius naturae. Kant's continuity with Cicero, Seneca, and other Roman authors can best be appreciated if we bear these facts in mind. 2 United Nations Development Programme, Human Development Report 2000 9 (Oxford 2000). 3 All translations from Seneca's Latin are my own. The best edition of the Latin text of De Ira (On Anger) is in Seneca, Dialogorum Libri Duodecim 39-128 (Oxford 1977) (L.D. Reynolds, ed). An English-language version may be found at Seneca, On Anger, in Seneca, Moral and Political Essays 17,116 (Cambridge 1995) (John M. Cooper and J.F. Procope, eds). 265
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
2.40
自引率
5.00%
发文量
2
期刊介绍: The University of Chicago Law Review is a quarterly journal of legal scholarship. Often cited in Supreme Court and other court opinions, as well as in other scholarly works, it is among the most influential journals in the field. Students have full responsibility for editing and publishing the Law Review; they also contribute original scholarship of their own. The Law Review"s editorial board selects all pieces for publication and, with the assistance of staff members, performs substantive and technical edits on each of these pieces prior to publication.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信