Saima Malik-Moraleda, Kyle Mahowald, Bevil R Conway, Edward Gibson
{"title":"语言接触过程中的概念重构:齐曼西班牙语双语者中蓝色和其他颜色概念的诞生。","authors":"Saima Malik-Moraleda, Kyle Mahowald, Bevil R Conway, Edward Gibson","doi":"10.1177/09567976231199742","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><p>Words and the concepts they represent vary across languages. Here we ask if mother-tongue concepts are altered by learning a second language. What happens when speakers of Tsimane', a language with few consensus color terms, learn Bolivian Spanish, a language with more terms? Three possibilities arise: Concepts in Tsimane' may remain unaffected, or they may be remapped, either by Tsimane' terms taking on new meanings or by borrowing Bolivian-Spanish terms. We found that adult bilingual speakers (<i>n</i> = 30) remapped Tsimane' concepts without importing Bolivian-Spanish terms into Tsimane'. All Tsimane' terms become more precise; for example, concepts of monolingual <i>shandyes</i> and <i>yụshñus</i> (~green or blue, used synonymously by Tsimane' monolinguals; <i>n</i> = 71) come to reflect the Bolivian-Spanish distinction of <i>verde</i> (~green) and <i>azul</i> (~blue). These results show that learning a second language can change the concepts in the first language.</p>","PeriodicalId":20745,"journal":{"name":"Psychological Science","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":4.8000,"publicationDate":"2023-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10792402/pdf/","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Concepts Are Restructured During Language Contact: The Birth of Blue and Other Color Concepts in Tsimane'-Spanish Bilinguals.\",\"authors\":\"Saima Malik-Moraleda, Kyle Mahowald, Bevil R Conway, Edward Gibson\",\"doi\":\"10.1177/09567976231199742\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><p>Words and the concepts they represent vary across languages. Here we ask if mother-tongue concepts are altered by learning a second language. What happens when speakers of Tsimane', a language with few consensus color terms, learn Bolivian Spanish, a language with more terms? Three possibilities arise: Concepts in Tsimane' may remain unaffected, or they may be remapped, either by Tsimane' terms taking on new meanings or by borrowing Bolivian-Spanish terms. We found that adult bilingual speakers (<i>n</i> = 30) remapped Tsimane' concepts without importing Bolivian-Spanish terms into Tsimane'. All Tsimane' terms become more precise; for example, concepts of monolingual <i>shandyes</i> and <i>yụshñus</i> (~green or blue, used synonymously by Tsimane' monolinguals; <i>n</i> = 71) come to reflect the Bolivian-Spanish distinction of <i>verde</i> (~green) and <i>azul</i> (~blue). These results show that learning a second language can change the concepts in the first language.</p>\",\"PeriodicalId\":20745,\"journal\":{\"name\":\"Psychological Science\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":4.8000,\"publicationDate\":\"2023-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10792402/pdf/\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Psychological Science\",\"FirstCategoryId\":\"102\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/09567976231199742\",\"RegionNum\":1,\"RegionCategory\":\"心理学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"2023/10/31 0:00:00\",\"PubModel\":\"Epub\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Psychological Science","FirstCategoryId":"102","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/09567976231199742","RegionNum":1,"RegionCategory":"心理学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2023/10/31 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"Q1","JCRName":"PSYCHOLOGY, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
Concepts Are Restructured During Language Contact: The Birth of Blue and Other Color Concepts in Tsimane'-Spanish Bilinguals.
Words and the concepts they represent vary across languages. Here we ask if mother-tongue concepts are altered by learning a second language. What happens when speakers of Tsimane', a language with few consensus color terms, learn Bolivian Spanish, a language with more terms? Three possibilities arise: Concepts in Tsimane' may remain unaffected, or they may be remapped, either by Tsimane' terms taking on new meanings or by borrowing Bolivian-Spanish terms. We found that adult bilingual speakers (n = 30) remapped Tsimane' concepts without importing Bolivian-Spanish terms into Tsimane'. All Tsimane' terms become more precise; for example, concepts of monolingual shandyes and yụshñus (~green or blue, used synonymously by Tsimane' monolinguals; n = 71) come to reflect the Bolivian-Spanish distinction of verde (~green) and azul (~blue). These results show that learning a second language can change the concepts in the first language.
期刊介绍:
Psychological Science, the flagship journal of The Association for Psychological Science (previously the American Psychological Society), is a leading publication in the field with a citation ranking/impact factor among the top ten worldwide. It publishes authoritative articles covering various domains of psychological science, including brain and behavior, clinical science, cognition, learning and memory, social psychology, and developmental psychology. In addition to full-length articles, the journal features summaries of new research developments and discussions on psychological issues in government and public affairs. "Psychological Science" is published twelve times annually.