{"title":"多语语音中的填充停顿:声学分析","authors":"L. Spreafico","doi":"10.6092/LeF_36_2016_p99","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"parlato multilingue per indicare processi di negoziazione di lingua o annunciare alternanze di codice. Più precisamente nell`articolo si analizzano acusticamente le pause piene prodotte da un parlante trilingue di inglese, italiano e tedesco per valutare se esse siano linguoo parlantespecifiche. L`analisi, basata sulla rilevazione dei valori formantici di F1 e F2, dimostra come l`uso delle pause piene sia invero parlante-specifico e, ancor più, che le pause piene prossime a punti di transizione tra lingue sono significativamente diverse da tutte le altre, ovvero possano essere ritenute valide indicatrici di processi di selezione di lingua.","PeriodicalId":40434,"journal":{"name":"Linguistica e Filologia","volume":"36 1","pages":"99-116"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2016-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Filled pauses in multilingual speech: an acoustic analysis\",\"authors\":\"L. Spreafico\",\"doi\":\"10.6092/LeF_36_2016_p99\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"parlato multilingue per indicare processi di negoziazione di lingua o annunciare alternanze di codice. Più precisamente nell`articolo si analizzano acusticamente le pause piene prodotte da un parlante trilingue di inglese, italiano e tedesco per valutare se esse siano linguoo parlantespecifiche. L`analisi, basata sulla rilevazione dei valori formantici di F1 e F2, dimostra come l`uso delle pause piene sia invero parlante-specifico e, ancor più, che le pause piene prossime a punti di transizione tra lingue sono significativamente diverse da tutte le altre, ovvero possano essere ritenute valide indicatrici di processi di selezione di lingua.\",\"PeriodicalId\":40434,\"journal\":{\"name\":\"Linguistica e Filologia\",\"volume\":\"36 1\",\"pages\":\"99-116\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2016-12-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Linguistica e Filologia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.6092/LeF_36_2016_p99\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguistica e Filologia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6092/LeF_36_2016_p99","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Filled pauses in multilingual speech: an acoustic analysis
parlato multilingue per indicare processi di negoziazione di lingua o annunciare alternanze di codice. Più precisamente nell`articolo si analizzano acusticamente le pause piene prodotte da un parlante trilingue di inglese, italiano e tedesco per valutare se esse siano linguoo parlantespecifiche. L`analisi, basata sulla rilevazione dei valori formantici di F1 e F2, dimostra come l`uso delle pause piene sia invero parlante-specifico e, ancor più, che le pause piene prossime a punti di transizione tra lingue sono significativamente diverse da tutte le altre, ovvero possano essere ritenute valide indicatrici di processi di selezione di lingua.