从边缘到中心:TatianaŢîbuleac散文中的出口地图

Q1 Arts and Humanities
Iulia-Maria Vîrban
{"title":"从边缘到中心:TatianaŢîbuleac散文中的出口地图","authors":"Iulia-Maria Vîrban","doi":"10.51391/trva.2023.05-06.13","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The intention of the present work is to demonstrate how an author can rescale himself in the local space thanks to literary agents (publishing houses, festivals, translations etc.), which have the role of emphasizing the value of his work that is willing to (re)win a literary bet precisely in the source culture, relying on a case study around the prose of Tatiana Țibuleac. The novelist gains symbolic capital abroad, on the one hand, because she gravitates between two peripheral spaces, Romania, respectively the Republic of Moldova, the second being subordinated to the first which has become a launching pad to the West, and, on the other hand, through the lens of its actual naturalization in France. What popularizes Tatiana Țîbuleac is not the reception of her novels in Romania, but the post-translation success justified by the attention later paid to the author by the Romanian press, considering the large volume of interviews mapped, most likely, in the wake of her journalistic career. The predilection for a writing of memory doubled by a hypersensitive dimension of an atrophied self or by the toxic frameworks of the relationship with a dysfunctional family – emergencies resolved only under the sign of the pathological, the case of the first novel. At the same time, the ideological panorama of a marginal culture, such as the Republic of Moldova, constrained between Soviet inflections, never completely purified, and the definition of an identity (not only national), as in the Glass Garden, but all of these are also possible causes of Tatiana Tîbuleac’s enrollment among international writers.","PeriodicalId":39326,"journal":{"name":"Revista Transilvania","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"De la marginal la central: cartografii ale exportului în proza Tatianei Țîbuleac\",\"authors\":\"Iulia-Maria Vîrban\",\"doi\":\"10.51391/trva.2023.05-06.13\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The intention of the present work is to demonstrate how an author can rescale himself in the local space thanks to literary agents (publishing houses, festivals, translations etc.), which have the role of emphasizing the value of his work that is willing to (re)win a literary bet precisely in the source culture, relying on a case study around the prose of Tatiana Țibuleac. The novelist gains symbolic capital abroad, on the one hand, because she gravitates between two peripheral spaces, Romania, respectively the Republic of Moldova, the second being subordinated to the first which has become a launching pad to the West, and, on the other hand, through the lens of its actual naturalization in France. What popularizes Tatiana Țîbuleac is not the reception of her novels in Romania, but the post-translation success justified by the attention later paid to the author by the Romanian press, considering the large volume of interviews mapped, most likely, in the wake of her journalistic career. The predilection for a writing of memory doubled by a hypersensitive dimension of an atrophied self or by the toxic frameworks of the relationship with a dysfunctional family – emergencies resolved only under the sign of the pathological, the case of the first novel. At the same time, the ideological panorama of a marginal culture, such as the Republic of Moldova, constrained between Soviet inflections, never completely purified, and the definition of an identity (not only national), as in the Glass Garden, but all of these are also possible causes of Tatiana Tîbuleac’s enrollment among international writers.\",\"PeriodicalId\":39326,\"journal\":{\"name\":\"Revista Transilvania\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista Transilvania\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.51391/trva.2023.05-06.13\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Transilvania","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.51391/trva.2023.05-06.13","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文以Tatiana Țibuleac的散文为例,旨在展示作者如何借助文学代理(出版社、节日、翻译等)在当地空间中重新定位自己,这些代理具有强调其作品价值的作用,并愿意在源文化中(重新)赢得文学赌注。这位小说家在国外获得了象征资本,一方面,因为她游走于两个外围空间之间,罗马尼亚和摩尔多瓦共和国,后者从属于前者,后者已成为西方的发射台,另一方面,通过它在法国的实际入籍。塔蒂亚娜Țîbuleac之所以受欢迎,并不是因为她的小说在罗马尼亚受到欢迎,而是因为罗马尼亚媒体后来对她的关注证明了翻译后的成功,考虑到大量的采访,很可能是在她的新闻生涯之后。对记忆写作的偏爱,由于萎缩的自我的超敏感维度,或者由于与一个功能失调的家庭的关系的有毒框架而加倍——只有在病态的标志下才能解决紧急情况,第一部小说就是这样。与此同时,边缘文化的意识形态全景,比如摩尔多瓦共和国,受制于苏联的变化,从未完全净化,以及身份的定义(不仅仅是国家的),就像在玻璃花园中一样,但所有这些也可能是塔蒂亚娜·布里亚克加入国际作家的原因。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
De la marginal la central: cartografii ale exportului în proza Tatianei Țîbuleac
The intention of the present work is to demonstrate how an author can rescale himself in the local space thanks to literary agents (publishing houses, festivals, translations etc.), which have the role of emphasizing the value of his work that is willing to (re)win a literary bet precisely in the source culture, relying on a case study around the prose of Tatiana Țibuleac. The novelist gains symbolic capital abroad, on the one hand, because she gravitates between two peripheral spaces, Romania, respectively the Republic of Moldova, the second being subordinated to the first which has become a launching pad to the West, and, on the other hand, through the lens of its actual naturalization in France. What popularizes Tatiana Țîbuleac is not the reception of her novels in Romania, but the post-translation success justified by the attention later paid to the author by the Romanian press, considering the large volume of interviews mapped, most likely, in the wake of her journalistic career. The predilection for a writing of memory doubled by a hypersensitive dimension of an atrophied self or by the toxic frameworks of the relationship with a dysfunctional family – emergencies resolved only under the sign of the pathological, the case of the first novel. At the same time, the ideological panorama of a marginal culture, such as the Republic of Moldova, constrained between Soviet inflections, never completely purified, and the definition of an identity (not only national), as in the Glass Garden, but all of these are also possible causes of Tatiana Tîbuleac’s enrollment among international writers.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Revista Transilvania
Revista Transilvania Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信