Anabel Galán-Mañas, Patricia López-García, José Ednilson Gomes Souza Júnior
{"title":"翻译市场的横向技能","authors":"Anabel Galán-Mañas, Patricia López-García, José Ednilson Gomes Souza Júnior","doi":"10.5007/2175-7968.2023.e94169","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Publicado originalmente em língua espanhola, o artigo apresenta uma breve descrição do conceito e de classificações de competências transversais, assim como a sua localização no mercado de tradução. Com a finalidade de identificar quais competências transversais são mais importantes no processo de seleção de tradutores profissionais, o estudo levantou dados quantitativos de 31 empresas que contratam serviços de tradução regularmente. As competências mais destacadas foram: motivação, criatividade, iniciativa, comunicação, planejamento e trabalho em equipe. Por fim, a pesquisa apresenta a necessidade da utilização de metodologias de ensino ativas para a formação de tradutores, bem como o uso de documentos autênticos em atividades práticas integrais e destaca o papel das empresas juniores neste processo.","PeriodicalId":41963,"journal":{"name":"Cadernos de Traducao","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2023-07-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Competências transversais no mercado de tradução\",\"authors\":\"Anabel Galán-Mañas, Patricia López-García, José Ednilson Gomes Souza Júnior\",\"doi\":\"10.5007/2175-7968.2023.e94169\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Publicado originalmente em língua espanhola, o artigo apresenta uma breve descrição do conceito e de classificações de competências transversais, assim como a sua localização no mercado de tradução. Com a finalidade de identificar quais competências transversais são mais importantes no processo de seleção de tradutores profissionais, o estudo levantou dados quantitativos de 31 empresas que contratam serviços de tradução regularmente. As competências mais destacadas foram: motivação, criatividade, iniciativa, comunicação, planejamento e trabalho em equipe. Por fim, a pesquisa apresenta a necessidade da utilização de metodologias de ensino ativas para a formação de tradutores, bem como o uso de documentos autênticos em atividades práticas integrais e destaca o papel das empresas juniores neste processo.\",\"PeriodicalId\":41963,\"journal\":{\"name\":\"Cadernos de Traducao\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.4000,\"publicationDate\":\"2023-07-17\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cadernos de Traducao\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e94169\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cadernos de Traducao","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5007/2175-7968.2023.e94169","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Publicado originalmente em língua espanhola, o artigo apresenta uma breve descrição do conceito e de classificações de competências transversais, assim como a sua localização no mercado de tradução. Com a finalidade de identificar quais competências transversais são mais importantes no processo de seleção de tradutores profissionais, o estudo levantou dados quantitativos de 31 empresas que contratam serviços de tradução regularmente. As competências mais destacadas foram: motivação, criatividade, iniciativa, comunicação, planejamento e trabalho em equipe. Por fim, a pesquisa apresenta a necessidade da utilização de metodologias de ensino ativas para a formação de tradutores, bem como o uso de documentos autênticos em atividades práticas integrais e destaca o papel das empresas juniores neste processo.