{"title":"在法国接受Zeruya Shalev的作品","authors":"G. Sapiro","doi":"10.4000/YOD.2432","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cette etude porte sur la reception critique des deux premiers livres de Zeruya Shalev, Vie amoureuse et Mari et femme, respectivement parus en traduction francaise chez Gallimard en 2000 et en 2002, a partir des dossiers de presse conserves par l’editeur. Par-dela la reception de ces deux romans, que j’examinerai tour a tour, j’essaierai de suggerer, en mettant cette etude de cas en perspective avec mes travaux anterieurs et en cours (Sapiro, 2002, 2008, 2011a), une reflexion sur que ces critiques nous disent de la reception de la litterature israelienne et plus largement des litteratures etrangeres en France (j’inclurai les articles parus en Belgique et en Suisse a titre comparatif).","PeriodicalId":53276,"journal":{"name":"Yod","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La réception de l’œuvre de Zeruya Shalev en France\",\"authors\":\"G. Sapiro\",\"doi\":\"10.4000/YOD.2432\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Cette etude porte sur la reception critique des deux premiers livres de Zeruya Shalev, Vie amoureuse et Mari et femme, respectivement parus en traduction francaise chez Gallimard en 2000 et en 2002, a partir des dossiers de presse conserves par l’editeur. Par-dela la reception de ces deux romans, que j’examinerai tour a tour, j’essaierai de suggerer, en mettant cette etude de cas en perspective avec mes travaux anterieurs et en cours (Sapiro, 2002, 2008, 2011a), une reflexion sur que ces critiques nous disent de la reception de la litterature israelienne et plus largement des litteratures etrangeres en France (j’inclurai les articles parus en Belgique et en Suisse a titre comparatif).\",\"PeriodicalId\":53276,\"journal\":{\"name\":\"Yod\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2015-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Yod\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/YOD.2432\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Yod","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/YOD.2432","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本研究的重点是对Zeruya Shalev的前两本书《Vie amoureuse》和《Mari et femme》的批判性接受,这两本书分别于2000年和2002年在Gallimard以法语译本出版。Par-dela收到两个轮流了小说,而我,我会在这个案例研究的影响,同时正在与我的背景和前景(Sapiro 2002年、2008年,2011a),一个反思:这些批评我们说收到israelienne文学和更广泛的外资litteratures法国(把文章包括了比利时和瑞士作为比较)。
La réception de l’œuvre de Zeruya Shalev en France
Cette etude porte sur la reception critique des deux premiers livres de Zeruya Shalev, Vie amoureuse et Mari et femme, respectivement parus en traduction francaise chez Gallimard en 2000 et en 2002, a partir des dossiers de presse conserves par l’editeur. Par-dela la reception de ces deux romans, que j’examinerai tour a tour, j’essaierai de suggerer, en mettant cette etude de cas en perspective avec mes travaux anterieurs et en cours (Sapiro, 2002, 2008, 2011a), une reflexion sur que ces critiques nous disent de la reception de la litterature israelienne et plus largement des litteratures etrangeres en France (j’inclurai les articles parus en Belgique et en Suisse a titre comparatif).