{"title":"《楼梯词汇》(君士坦丁堡,1888年)","authors":"A. G. Moreno","doi":"10.30827/meahhebreo.v68i0.1008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of this article is to present and describe the form and content of the vocabularies included in the work of the Rev. Alexander Thomson, La escalera o Lecciones progresiṿas en la ciencia y literatura (Constantinople, 1888), written in Judaeo-Spanish. These vocabularies, characterized by the etymological information that they often include, and the encyclopaedism and the recourse to the opposition definition that they exhibit, are the best known example of Sephardic lexicography relative to the so-called Languages of Speciality, and seem to be inspired by previous pedagogical works such as Una mirada a los cielos (Constantinople, 1850), which already presents those same features in the glossaries it contains.","PeriodicalId":40389,"journal":{"name":"Miscelanea de Estudios Arabes y Hebraicos-Seccion Hebreo","volume":"68 1","pages":"73-97"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-01-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Los vocabularios de La escalera (Constantinopla, 1888)\",\"authors\":\"A. G. Moreno\",\"doi\":\"10.30827/meahhebreo.v68i0.1008\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The aim of this article is to present and describe the form and content of the vocabularies included in the work of the Rev. Alexander Thomson, La escalera o Lecciones progresiṿas en la ciencia y literatura (Constantinople, 1888), written in Judaeo-Spanish. These vocabularies, characterized by the etymological information that they often include, and the encyclopaedism and the recourse to the opposition definition that they exhibit, are the best known example of Sephardic lexicography relative to the so-called Languages of Speciality, and seem to be inspired by previous pedagogical works such as Una mirada a los cielos (Constantinople, 1850), which already presents those same features in the glossaries it contains.\",\"PeriodicalId\":40389,\"journal\":{\"name\":\"Miscelanea de Estudios Arabes y Hebraicos-Seccion Hebreo\",\"volume\":\"68 1\",\"pages\":\"73-97\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-01-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Miscelanea de Estudios Arabes y Hebraicos-Seccion Hebreo\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v68i0.1008\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Miscelanea de Estudios Arabes y Hebraicos-Seccion Hebreo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.30827/meahhebreo.v68i0.1008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
摘要
本文的目的是呈现和描述亚历山大·汤姆森牧师的作品中包含的词汇的形式和内容,La escalera o Lecciones progresiṿas en La ciencia y literature(君士坦丁堡,1888年),以犹太-西班牙语写成。这些词汇的特点是它们经常包含的词源信息,以及它们所展示的百科全书式和对相反定义的依赖,是西班牙语词典编纂中最著名的例子,相对于所谓的专业语言,它们似乎受到了以前的教学作品的启发,比如《Una mirada a los cielos》(君士坦丁堡,1850年),它已经在它所包含的词汇表中呈现了这些相同的特征。
Los vocabularios de La escalera (Constantinopla, 1888)
The aim of this article is to present and describe the form and content of the vocabularies included in the work of the Rev. Alexander Thomson, La escalera o Lecciones progresiṿas en la ciencia y literatura (Constantinople, 1888), written in Judaeo-Spanish. These vocabularies, characterized by the etymological information that they often include, and the encyclopaedism and the recourse to the opposition definition that they exhibit, are the best known example of Sephardic lexicography relative to the so-called Languages of Speciality, and seem to be inspired by previous pedagogical works such as Una mirada a los cielos (Constantinople, 1850), which already presents those same features in the glossaries it contains.