舒克信在中国的作品:翻译史与创作接受

Sijia Shao
{"title":"舒克信在中国的作品:翻译史与创作接受","authors":"Sijia Shao","doi":"10.20310/2587-6953-2023-9-3-583-595","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"We consider the history of translations and publications of V.M. Shukshin in China on the data first systematization basis on the publication of translations of the writer’s works into Chinese. The periodization of the reception of his work in the PRC is proposed, the reasons for the translations of V.M. Shukshin in China. The purpose of the study is a translations history systematic analysis of works by V.M. Shukshin in China, as well as determining the status and writer’s works role translated into Chinese in modern Chinese literature. For this purpose, we collect translations of the works of V.M. Shukshin into Chinese and the translator’s assessment of V.M. Shukshin. The sociological, cultural-historical method and statistical data are used, diagrams and tables are given to clearly and in detail show the translation of the works of V.M. Shukshin into Chinese. From these diagrams and tables one can see the translation of V.M. Shukshin in China and the perception specific process. The analysis results the show that the works of V.M. Shukshin were widely translated in China, and not only stories, but also screenplays and some of his journalistic articles were published in Chinese, works that are popular with Chinese readers and scholars. V.M. Shukshin is known in China as a writer, producer and actor. The results of this study can be practically useful for further research in China on the work of V.M. Shukshin and Russian literature in general.","PeriodicalId":34441,"journal":{"name":"Neofilologiia","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The works of V.M. Shukshin in China: history of translations and creativity reception\",\"authors\":\"Sijia Shao\",\"doi\":\"10.20310/2587-6953-2023-9-3-583-595\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"We consider the history of translations and publications of V.M. Shukshin in China on the data first systematization basis on the publication of translations of the writer’s works into Chinese. The periodization of the reception of his work in the PRC is proposed, the reasons for the translations of V.M. Shukshin in China. The purpose of the study is a translations history systematic analysis of works by V.M. Shukshin in China, as well as determining the status and writer’s works role translated into Chinese in modern Chinese literature. For this purpose, we collect translations of the works of V.M. Shukshin into Chinese and the translator’s assessment of V.M. Shukshin. The sociological, cultural-historical method and statistical data are used, diagrams and tables are given to clearly and in detail show the translation of the works of V.M. Shukshin into Chinese. From these diagrams and tables one can see the translation of V.M. Shukshin in China and the perception specific process. The analysis results the show that the works of V.M. Shukshin were widely translated in China, and not only stories, but also screenplays and some of his journalistic articles were published in Chinese, works that are popular with Chinese readers and scholars. V.M. Shukshin is known in China as a writer, producer and actor. The results of this study can be practically useful for further research in China on the work of V.M. Shukshin and Russian literature in general.\",\"PeriodicalId\":34441,\"journal\":{\"name\":\"Neofilologiia\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Neofilologiia\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.20310/2587-6953-2023-9-3-583-595\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Neofilologiia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20310/2587-6953-2023-9-3-583-595","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文首先以舒克信作品的汉译出版为基础,对舒克信在中国的翻译出版历史进行了梳理。在此基础上,提出了舒克信作品在中国接受的分期,并分析了舒克信作品在中国被翻译的原因。本文的研究目的是对舒克信作品在中国的翻译历史进行系统分析,并确定舒克信作品在中国现代文学中的翻译地位和角色。为此,我们收集了舒克辛作品的汉译和译者对舒克辛的评价。本文运用社会学、文化史的方法和统计数据,用图表和表格清晰、详细地说明舒克信作品的汉译。从这些图表和表格中,我们可以看到舒克信在中国的翻译和感知的具体过程。分析结果表明,舒克辛的作品在中国被广泛翻译,不仅小说,剧本和他的一些新闻文章也被译成中文,这些作品受到中国读者和学者的欢迎。舒克申在中国是知名的作家、制片人和演员。本文的研究结果对进一步研究舒克申的作品和俄罗斯文学具有实际意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The works of V.M. Shukshin in China: history of translations and creativity reception
We consider the history of translations and publications of V.M. Shukshin in China on the data first systematization basis on the publication of translations of the writer’s works into Chinese. The periodization of the reception of his work in the PRC is proposed, the reasons for the translations of V.M. Shukshin in China. The purpose of the study is a translations history systematic analysis of works by V.M. Shukshin in China, as well as determining the status and writer’s works role translated into Chinese in modern Chinese literature. For this purpose, we collect translations of the works of V.M. Shukshin into Chinese and the translator’s assessment of V.M. Shukshin. The sociological, cultural-historical method and statistical data are used, diagrams and tables are given to clearly and in detail show the translation of the works of V.M. Shukshin into Chinese. From these diagrams and tables one can see the translation of V.M. Shukshin in China and the perception specific process. The analysis results the show that the works of V.M. Shukshin were widely translated in China, and not only stories, but also screenplays and some of his journalistic articles were published in Chinese, works that are popular with Chinese readers and scholars. V.M. Shukshin is known in China as a writer, producer and actor. The results of this study can be practically useful for further research in China on the work of V.M. Shukshin and Russian literature in general.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
8 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信