新西班牙的印刷业。精神征服的武器

IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE
HISPANOFILA Pub Date : 2016-02-24 DOI:10.1353/hsf.2015.0000
Blanca López de Mariscal
{"title":"新西班牙的印刷业。精神征服的武器","authors":"Blanca López de Mariscal","doi":"10.1353/hsf.2015.0000","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Las primeras imprentas que se establecieron en la Nueva España tenían encomendado un objetivo muy particular, estaban destinadas a ser un instrumento de apoyo para la ingente labor de adoctrinamiento que las órdenes mendicantes tenían que realizar: la evangelización. a los primeros misioneros, que se establecieron en la Nueva España se les había encargado la edificación de las almas de los pobladores de los nuevos dominios de la Corona española, tanto las de los nuevos súbditos, los indígenas, como las de los españoles, criollos y mestizos que conformaban la nueva sociedad. El complejo proceso de evangelización de los indígenas, que se presentaba como una tarea titánica para las órdenes mendicantes, precisó del apoyo de la imprenta que aparecía ya como un excelente instrumento de difusión. En el presente artículo pretendo hacer un recorrido por los primeros impresos novohispanos y las circunstancias de su publicación, para tratar de entender cuál pudo ser el impacto que tuvieron en sus destinatarios, los pobladores del Nuevo Mundo. se destacarán en forma particular los contenidos de los textos que estaban destinados a la formación religiosa de los indígenas ya que ellos constituyen las publicaciones más numerosas en los albores de la imprenta novohispana y por lo tanto de la dominación cultural y espiritual. El primer taller que se instituyó en la ciudad de México en 1539, estuvo promovido por el virrey don antonio de Mendoza y el primer obispo Fray Juan de Zumárraga, quienes, a escasos 18 años de que la conquista de México hubiera sido consumada, consiguieron que se estableciera en la Gran Tenochtitlán el editor Juan Pablos Lombardo, un oficial del famoso impresor alemán de sevilla, Juan Cromberger. Pablos se estableció en una casa que el mismo obispo le proporcionó y ya para finales del año apareció una Breve y más compendiosa Doctrina cristiana en lengua mexicana y castellana, que llevaba como pie de imprenta “en casa de Juan Cromberger”.1","PeriodicalId":42695,"journal":{"name":"HISPANOFILA","volume":"174 1","pages":"12 - 3"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2016-02-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/hsf.2015.0000","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"La imprenta en la Nueva España. Un arma para la conquista espiritual\",\"authors\":\"Blanca López de Mariscal\",\"doi\":\"10.1353/hsf.2015.0000\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Las primeras imprentas que se establecieron en la Nueva España tenían encomendado un objetivo muy particular, estaban destinadas a ser un instrumento de apoyo para la ingente labor de adoctrinamiento que las órdenes mendicantes tenían que realizar: la evangelización. a los primeros misioneros, que se establecieron en la Nueva España se les había encargado la edificación de las almas de los pobladores de los nuevos dominios de la Corona española, tanto las de los nuevos súbditos, los indígenas, como las de los españoles, criollos y mestizos que conformaban la nueva sociedad. El complejo proceso de evangelización de los indígenas, que se presentaba como una tarea titánica para las órdenes mendicantes, precisó del apoyo de la imprenta que aparecía ya como un excelente instrumento de difusión. En el presente artículo pretendo hacer un recorrido por los primeros impresos novohispanos y las circunstancias de su publicación, para tratar de entender cuál pudo ser el impacto que tuvieron en sus destinatarios, los pobladores del Nuevo Mundo. se destacarán en forma particular los contenidos de los textos que estaban destinados a la formación religiosa de los indígenas ya que ellos constituyen las publicaciones más numerosas en los albores de la imprenta novohispana y por lo tanto de la dominación cultural y espiritual. El primer taller que se instituyó en la ciudad de México en 1539, estuvo promovido por el virrey don antonio de Mendoza y el primer obispo Fray Juan de Zumárraga, quienes, a escasos 18 años de que la conquista de México hubiera sido consumada, consiguieron que se estableciera en la Gran Tenochtitlán el editor Juan Pablos Lombardo, un oficial del famoso impresor alemán de sevilla, Juan Cromberger. Pablos se estableció en una casa que el mismo obispo le proporcionó y ya para finales del año apareció una Breve y más compendiosa Doctrina cristiana en lengua mexicana y castellana, que llevaba como pie de imprenta “en casa de Juan Cromberger”.1\",\"PeriodicalId\":42695,\"journal\":{\"name\":\"HISPANOFILA\",\"volume\":\"174 1\",\"pages\":\"12 - 3\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2016-02-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/hsf.2015.0000\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"HISPANOFILA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/hsf.2015.0000\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE, ROMANCE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"HISPANOFILA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/hsf.2015.0000","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

在新西班牙建立的第一家印刷厂有一个非常特殊的目标,他们注定要成为一种工具,支持乞丐会必须完成的巨大灌输工作:福音传播。早期的传教士,他们建立了新西班牙曾委托建造的灵魂村民的新领域,西班牙王室,不论新臣民,印第安克里奥尔,如西班牙人无处不在,新的公司。在19世纪和20世纪的大部分时间里,传教活动都集中在传教活动上,传教活动主要集中在传教活动上,但也集中在传教活动上。在这篇文章中,我打算参观第一批新西班牙语印刷作品及其出版的环境,试图了解它们对其受众——新世界的居民——可能产生的影响。将特别强调为土著人民的宗教形成而设计的文本的内容,因为它们构成了新西班牙印刷术开始时数量最多的出版物,从而构成了文化和精神统治。第一次研讨会在墨西哥城设立1539年,门多萨是由总督唐安东尼奥和父亲Juan de Zumárraga第一主教,18岁薄弱征服墨西哥就已经卓有成效,成功建立在编辑大Tenochtitlán胡安Pablos Lombardo,一名臭名昭著的德国塞维利亚,Juan Cromberger魔鬼。帕布罗斯在同一位主教提供的一所房子里安顿下来,到年底,用墨西哥语和西班牙语出版了一份简短而更简短的基督教教义,并以“在胡安·克伦伯格的房子里”为标志
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
La imprenta en la Nueva España. Un arma para la conquista espiritual
Las primeras imprentas que se establecieron en la Nueva España tenían encomendado un objetivo muy particular, estaban destinadas a ser un instrumento de apoyo para la ingente labor de adoctrinamiento que las órdenes mendicantes tenían que realizar: la evangelización. a los primeros misioneros, que se establecieron en la Nueva España se les había encargado la edificación de las almas de los pobladores de los nuevos dominios de la Corona española, tanto las de los nuevos súbditos, los indígenas, como las de los españoles, criollos y mestizos que conformaban la nueva sociedad. El complejo proceso de evangelización de los indígenas, que se presentaba como una tarea titánica para las órdenes mendicantes, precisó del apoyo de la imprenta que aparecía ya como un excelente instrumento de difusión. En el presente artículo pretendo hacer un recorrido por los primeros impresos novohispanos y las circunstancias de su publicación, para tratar de entender cuál pudo ser el impacto que tuvieron en sus destinatarios, los pobladores del Nuevo Mundo. se destacarán en forma particular los contenidos de los textos que estaban destinados a la formación religiosa de los indígenas ya que ellos constituyen las publicaciones más numerosas en los albores de la imprenta novohispana y por lo tanto de la dominación cultural y espiritual. El primer taller que se instituyó en la ciudad de México en 1539, estuvo promovido por el virrey don antonio de Mendoza y el primer obispo Fray Juan de Zumárraga, quienes, a escasos 18 años de que la conquista de México hubiera sido consumada, consiguieron que se estableciera en la Gran Tenochtitlán el editor Juan Pablos Lombardo, un oficial del famoso impresor alemán de sevilla, Juan Cromberger. Pablos se estableció en una casa que el mismo obispo le proporcionó y ya para finales del año apareció una Breve y más compendiosa Doctrina cristiana en lengua mexicana y castellana, que llevaba como pie de imprenta “en casa de Juan Cromberger”.1
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
HISPANOFILA
HISPANOFILA LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
23
期刊介绍: HISPANÓFILA appears three times a year. The journal accepts essays on any literary, linguistic, or cultural topic dealing with the Spanish and Portuguese-speaking worlds. Articles may be written in English, Spanish, or Portuguese but cannot exceed 25 type-written pages. Previously published work and work under consideration by other journals should not be submitted.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信