{"title":"常用与规范化:当代俄语英语词汇规范化的问题","authors":"A. Romanik","doi":"10.11649/sfps.2712","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Common Usage vs Codified Standard: Problems with the Codification of Anglicisms in the Contemporary Russian Language This article focuses on the important problem of codification of the most recent borrowings of British and American English origins in the contemporary Russian language. Standardization of loanwords is a current issue of vital importance, as it has a global reach, which means that it affects not only the Russian language but many other national languages that are under the influence of the English language – the contemporary lingua franca. The codification of the lexis of foreign origin is examined based on material obtained from contemporary lifestyle magazines published in Russian. This type of press disseminates borrowed neologisms particularly intensively and, at the same time, creates the language use of the given discourse. The excerpted vocabulary items have been confronted with the lexis of the most recent Russian spelling dictionaries. The deliberations contained in this paper show a fragment of linguistic reality changing under the influence of ubiquitous English language, where common usage competes with the linguistic norm. The article shows the difficulties caused by lexical transfer of loanwords faced by specialists in prescriptive linguistics (e.g. a common problem of orthographic variation).Norma uzualna vs norma skodyfikowana. O problemach kodyfikacji anglicyzmów we współczesnym języku rosyjskim Niniejszy artykuł zwraca uwagę na istotny problem kodyfikacji najnowszych zapożyczeń anglo-amerykańskiej proweniencji we współczesnej ruszczyźnie. Temat standaryzacji zapożyczeń jest aktualny i niezwykle ważny, bowiem ma on zasięg globalny, zatem dotyczy nie tylko języka rosyjskiego, lecz wielu innych języków narodowych, które znajdują się pod wpływem angielszczyzny – współczesnej lingua franca. Badanie kodyfikacji leksyki obcego pochodzenia oparto na materiale zaczerpniętym z najnowszych rosyjskojęzycznych czasopism kolorowych typu life style. Ten rodzaj prasy szczególnie ochoczo rozpowszechnia zapożyczone neologizmy, jednocześnie kreuje uzus danego dyskursu. Wyekscerpowany materiał porównano z leksyką zawartą w najnowszych słownikach ortograficznych języka rosyjskiego. Niniejsze rozważania dają obraz fragmentu rzeczywistości językowej zmieniającej się pod wpływem wszechobecnej angielszczyzny, w której uzus konkuruje z normą językową. Ponadto wskazano tu szereg problemów wywoływanych zapożyczeniami leksykalnymi, z którymi zmagają się specjaliści z obszaru językoznawstwa normatywnego (np. powszechny problem wariantywności ortograficznej zapożyczeń). ","PeriodicalId":40627,"journal":{"name":"Studia z Filologii Polskiej i Slowianskiej","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-12-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Common Usage vs Codified Standard: Problems with the Codification of Anglicisms in the Contemporary Russian Language\",\"authors\":\"A. Romanik\",\"doi\":\"10.11649/sfps.2712\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Common Usage vs Codified Standard: Problems with the Codification of Anglicisms in the Contemporary Russian Language This article focuses on the important problem of codification of the most recent borrowings of British and American English origins in the contemporary Russian language. Standardization of loanwords is a current issue of vital importance, as it has a global reach, which means that it affects not only the Russian language but many other national languages that are under the influence of the English language – the contemporary lingua franca. The codification of the lexis of foreign origin is examined based on material obtained from contemporary lifestyle magazines published in Russian. This type of press disseminates borrowed neologisms particularly intensively and, at the same time, creates the language use of the given discourse. The excerpted vocabulary items have been confronted with the lexis of the most recent Russian spelling dictionaries. The deliberations contained in this paper show a fragment of linguistic reality changing under the influence of ubiquitous English language, where common usage competes with the linguistic norm. The article shows the difficulties caused by lexical transfer of loanwords faced by specialists in prescriptive linguistics (e.g. a common problem of orthographic variation).Norma uzualna vs norma skodyfikowana. O problemach kodyfikacji anglicyzmów we współczesnym języku rosyjskim Niniejszy artykuł zwraca uwagę na istotny problem kodyfikacji najnowszych zapożyczeń anglo-amerykańskiej proweniencji we współczesnej ruszczyźnie. Temat standaryzacji zapożyczeń jest aktualny i niezwykle ważny, bowiem ma on zasięg globalny, zatem dotyczy nie tylko języka rosyjskiego, lecz wielu innych języków narodowych, które znajdują się pod wpływem angielszczyzny – współczesnej lingua franca. Badanie kodyfikacji leksyki obcego pochodzenia oparto na materiale zaczerpniętym z najnowszych rosyjskojęzycznych czasopism kolorowych typu life style. Ten rodzaj prasy szczególnie ochoczo rozpowszechnia zapożyczone neologizmy, jednocześnie kreuje uzus danego dyskursu. Wyekscerpowany materiał porównano z leksyką zawartą w najnowszych słownikach ortograficznych języka rosyjskiego. Niniejsze rozważania dają obraz fragmentu rzeczywistości językowej zmieniającej się pod wpływem wszechobecnej angielszczyzny, w której uzus konkuruje z normą językową. Ponadto wskazano tu szereg problemów wywoływanych zapożyczeniami leksykalnymi, z którymi zmagają się specjaliści z obszaru językoznawstwa normatywnego (np. powszechny problem wariantywności ortograficznej zapożyczeń). \",\"PeriodicalId\":40627,\"journal\":{\"name\":\"Studia z Filologii Polskiej i Slowianskiej\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2022-12-24\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Studia z Filologii Polskiej i Slowianskiej\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.11649/sfps.2712\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia z Filologii Polskiej i Slowianskiej","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11649/sfps.2712","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
通用用法与编纂标准:当代俄语中英语词汇编纂的问题本文着重讨论了当代俄语中英、美英语来源的最新借用词汇编纂的重要问题。外来词的标准化是当前一个至关重要的问题,因为它具有全球影响力,这意味着它不仅影响俄语,还影响许多受英语影响的其他民族语言。英语是当代的通用语。本文以俄语出版的当代生活方式杂志资料为基础,研究了外来词的编纂问题。这种类型的新闻特别密集地传播借用的新词,同时创造了给定话语的语言使用。节选的词汇项目已经与最新的俄语拼写词典的词汇进行了比较。本文所包含的思考表明,在无处不在的英语的影响下,语言现实的一部分正在发生变化,在这种情况下,常用用法与语言规范竞争。本文阐述了规范语言学专家在外来词的词汇迁移中所面临的困难(如常见的正字法变异问题)。Norma uzualna vs Norma skodyfikowana。O problemach kodyfikacji anglicyzmów we współczesnym języku rosyjskim Niniejszy artykuzwraca uwagizna istotny problem kodyfikacji najnowszych zapożyczeń anglo-amerykańskiej proweniencji we współczesnej ruszczyźnie。Temat standaryzacji zapożyczeń jest aktualny i niezwykle ważny, bowiem ma on zasięg globalny, zatem dotyczy nie tylko języka rosyjskiego, lecz wielu innych języków narodowych, które znajdujje siopod wpływem angielszczyzny - współ-czesnej通用语。Badanie kodyfikacji leksyki obcego pochodzenia aparto na materiale zaczerpniętym z najnowszych rosyjskojęzycznych捷克主义koloro维奇式的生活方式。Ten rodzaj prasy szczególnie ochoczo rozpowszechnia zapoży-czone neologizmy, jednocześnie kreuje uzus danego dyskursu。Wyekscerpowany materiajoz porównano z leksykoz zawartow najnowszych słownikach ortograficznych języka rosyjskiego。Niniejsze rozważania dajje obraz fragmentu rzeczywistości językowej zmieniającej siopod wpływem wszechobecnej angielszczyzny, w której uzus konkuruje z normojęzykową。Ponadto wskazano tu szereg problemów wywoływanych zapożyczeniami leksykalnymi, z którymi zmagajosiospecjaliści z obszaru językoznawstwa normywnego (np。powsztechnical problem wariantywności ortograficznej zapożyczeń)。
Common Usage vs Codified Standard: Problems with the Codification of Anglicisms in the Contemporary Russian Language
Common Usage vs Codified Standard: Problems with the Codification of Anglicisms in the Contemporary Russian Language This article focuses on the important problem of codification of the most recent borrowings of British and American English origins in the contemporary Russian language. Standardization of loanwords is a current issue of vital importance, as it has a global reach, which means that it affects not only the Russian language but many other national languages that are under the influence of the English language – the contemporary lingua franca. The codification of the lexis of foreign origin is examined based on material obtained from contemporary lifestyle magazines published in Russian. This type of press disseminates borrowed neologisms particularly intensively and, at the same time, creates the language use of the given discourse. The excerpted vocabulary items have been confronted with the lexis of the most recent Russian spelling dictionaries. The deliberations contained in this paper show a fragment of linguistic reality changing under the influence of ubiquitous English language, where common usage competes with the linguistic norm. The article shows the difficulties caused by lexical transfer of loanwords faced by specialists in prescriptive linguistics (e.g. a common problem of orthographic variation).Norma uzualna vs norma skodyfikowana. O problemach kodyfikacji anglicyzmów we współczesnym języku rosyjskim Niniejszy artykuł zwraca uwagę na istotny problem kodyfikacji najnowszych zapożyczeń anglo-amerykańskiej proweniencji we współczesnej ruszczyźnie. Temat standaryzacji zapożyczeń jest aktualny i niezwykle ważny, bowiem ma on zasięg globalny, zatem dotyczy nie tylko języka rosyjskiego, lecz wielu innych języków narodowych, które znajdują się pod wpływem angielszczyzny – współczesnej lingua franca. Badanie kodyfikacji leksyki obcego pochodzenia oparto na materiale zaczerpniętym z najnowszych rosyjskojęzycznych czasopism kolorowych typu life style. Ten rodzaj prasy szczególnie ochoczo rozpowszechnia zapożyczone neologizmy, jednocześnie kreuje uzus danego dyskursu. Wyekscerpowany materiał porównano z leksyką zawartą w najnowszych słownikach ortograficznych języka rosyjskiego. Niniejsze rozważania dają obraz fragmentu rzeczywistości językowej zmieniającej się pod wpływem wszechobecnej angielszczyzny, w której uzus konkuruje z normą językową. Ponadto wskazano tu szereg problemów wywoływanych zapożyczeniami leksykalnymi, z którymi zmagają się specjaliści z obszaru językoznawstwa normatywnego (np. powszechny problem wariantywności ortograficznej zapożyczeń).