相似的概念,不同的渠道

IF 0.7 3区 文学 Q3 COMMUNICATION
Elsa Simões Lucas Freitas
{"title":"相似的概念,不同的渠道","authors":"Elsa Simões Lucas Freitas","doi":"10.1080/13556509.2004.10799181","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The main purpose of this article is to study the way in which the same concept is conveyed in different media involved in the advertising campaign for a given product or service, considering advertisements as semiotic entities and thus translation as an intersemiotic process. Three sets of recent Portuguese campaigns are analyzed, which include television, magazine and radio advertisements. The article demonstrates that some elements can be kept in an almost unchanged form, whereas others have to be altered to achieve similar effect. The ads conveyed by different media strive for an effect of equivalence in their results, making the most of whatever resources the specific languages can offer. Detailed analysis of the advertisements also shows that the meaning of the advertising texts, i.e. the main concept of the campaign, is construed by the viewer in an integrated way, as part of a whole discourse in which the media has a complementary function.","PeriodicalId":46129,"journal":{"name":"Translator","volume":"10 1","pages":"291 - 311"},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2004-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13556509.2004.10799181","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Similar Concepts, Different Channels\",\"authors\":\"Elsa Simões Lucas Freitas\",\"doi\":\"10.1080/13556509.2004.10799181\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract The main purpose of this article is to study the way in which the same concept is conveyed in different media involved in the advertising campaign for a given product or service, considering advertisements as semiotic entities and thus translation as an intersemiotic process. Three sets of recent Portuguese campaigns are analyzed, which include television, magazine and radio advertisements. The article demonstrates that some elements can be kept in an almost unchanged form, whereas others have to be altered to achieve similar effect. The ads conveyed by different media strive for an effect of equivalence in their results, making the most of whatever resources the specific languages can offer. Detailed analysis of the advertisements also shows that the meaning of the advertising texts, i.e. the main concept of the campaign, is construed by the viewer in an integrated way, as part of a whole discourse in which the media has a complementary function.\",\"PeriodicalId\":46129,\"journal\":{\"name\":\"Translator\",\"volume\":\"10 1\",\"pages\":\"291 - 311\"},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2004-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13556509.2004.10799181\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translator\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/13556509.2004.10799181\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"COMMUNICATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translator","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13556509.2004.10799181","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

摘要本文的主要目的是研究同一概念在不同媒介中对特定产品或服务的广告活动的传达方式,将广告视为符号学实体,从而将翻译视为符号学间的过程。本文分析了葡萄牙最近的三组广告,包括电视、杂志和广播广告。这篇文章证明了一些元素可以保持几乎不变的形式,而另一些元素必须改变才能达到类似的效果。不同媒体所传达的广告,力求在结果上达到对等的效果,充分利用特定语言所能提供的资源。对广告的详细分析也表明,广告文本的意义,即活动的主要概念,是由观众以一种综合的方式理解的,作为整个话语的一部分,媒体在其中起着补充作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Similar Concepts, Different Channels
Abstract The main purpose of this article is to study the way in which the same concept is conveyed in different media involved in the advertising campaign for a given product or service, considering advertisements as semiotic entities and thus translation as an intersemiotic process. Three sets of recent Portuguese campaigns are analyzed, which include television, magazine and radio advertisements. The article demonstrates that some elements can be kept in an almost unchanged form, whereas others have to be altered to achieve similar effect. The ads conveyed by different media strive for an effect of equivalence in their results, making the most of whatever resources the specific languages can offer. Detailed analysis of the advertisements also shows that the meaning of the advertising texts, i.e. the main concept of the campaign, is construed by the viewer in an integrated way, as part of a whole discourse in which the media has a complementary function.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Translator
Translator Multiple-
CiteScore
1.20
自引率
14.30%
发文量
22
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信