医院清洁工作为医疗保健口译员

IF 0.7 3区 文学 Q3 COMMUNICATION
Franz Pöchhacker, Mira Kadric
{"title":"医院清洁工作为医疗保健口译员","authors":"Franz Pöchhacker, Mira Kadric","doi":"10.1080/13556509.1999.10799039","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"AbstractAgainst the background of current hospital interpreting practices in Vienna, the authors present a case study of an authentic therapeutic interaction in which a Serbian-speaking hospital cleaner serves as interpreter in a 47-minute voice therapy and briefing session. Communication between the two speech therapists and the ten-year-old voice patient and his parents from the former Yugoslavia (Bosnia) is described and analysed on the basis of twelve excerpts from thefull transcript of the videotaped interaction. The findings show that the untrained (‘natural’) interpreter clearly fails to maintain a consistent focus on her translatorial role and task and introduces significant shifts in the form as well as the substance of communication. Unaware of the cleaner-interpreter’s impact on the interaction, the therapists ultimately lose control over the quality and effectiveness of their professional work.","PeriodicalId":46129,"journal":{"name":"Translator","volume":"5 1","pages":"161-178"},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"1999-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13556509.1999.10799039","citationCount":"77","resultStr":"{\"title\":\"The Hospital Cleaner as Healthcare Interpreter\",\"authors\":\"Franz Pöchhacker, Mira Kadric\",\"doi\":\"10.1080/13556509.1999.10799039\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"AbstractAgainst the background of current hospital interpreting practices in Vienna, the authors present a case study of an authentic therapeutic interaction in which a Serbian-speaking hospital cleaner serves as interpreter in a 47-minute voice therapy and briefing session. Communication between the two speech therapists and the ten-year-old voice patient and his parents from the former Yugoslavia (Bosnia) is described and analysed on the basis of twelve excerpts from thefull transcript of the videotaped interaction. The findings show that the untrained (‘natural’) interpreter clearly fails to maintain a consistent focus on her translatorial role and task and introduces significant shifts in the form as well as the substance of communication. Unaware of the cleaner-interpreter’s impact on the interaction, the therapists ultimately lose control over the quality and effectiveness of their professional work.\",\"PeriodicalId\":46129,\"journal\":{\"name\":\"Translator\",\"volume\":\"5 1\",\"pages\":\"161-178\"},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"1999-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13556509.1999.10799039\",\"citationCount\":\"77\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translator\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/13556509.1999.10799039\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"COMMUNICATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translator","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13556509.1999.10799039","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 77

摘要

摘要在维也纳医院口译实践的背景下,作者提出了一个真实的治疗互动案例研究,其中一位讲塞尔维亚语的医院清洁工在47分钟的语音治疗和简报会议中担任口译员。两名语言治疗师与来自前南斯拉夫(波斯尼亚)的10岁语音患者及其父母之间的交流,根据互动录像的12段摘录进行了描述和分析。研究结果表明,未经训练的(“自然”)口译员显然未能始终专注于她的翻译角色和任务,并在交流的形式和内容上引入了重大变化。没有意识到清洁口译员对互动的影响,治疗师最终失去了对其专业工作质量和有效性的控制。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Hospital Cleaner as Healthcare Interpreter
AbstractAgainst the background of current hospital interpreting practices in Vienna, the authors present a case study of an authentic therapeutic interaction in which a Serbian-speaking hospital cleaner serves as interpreter in a 47-minute voice therapy and briefing session. Communication between the two speech therapists and the ten-year-old voice patient and his parents from the former Yugoslavia (Bosnia) is described and analysed on the basis of twelve excerpts from thefull transcript of the videotaped interaction. The findings show that the untrained (‘natural’) interpreter clearly fails to maintain a consistent focus on her translatorial role and task and introduces significant shifts in the form as well as the substance of communication. Unaware of the cleaner-interpreter’s impact on the interaction, the therapists ultimately lose control over the quality and effectiveness of their professional work.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Translator
Translator Multiple-
CiteScore
1.20
自引率
14.30%
发文量
22
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信