仆人的破镜子

IF 0.7 3区 文学 Q3 COMMUNICATION
M. Cronin
{"title":"仆人的破镜子","authors":"M. Cronin","doi":"10.1080/13556509.1998.10799017","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"AbstractTranslators working in minority languages have often been ignored in theoretical and historical debates on translation. If however ‘minority’ is treated as a dynamic as opposed to a static concept, then the experiences of minority languages have much to reveal to other languages in a world increasingly dominated by one global language. This article examines the role of minority languages in the context of scientific and technical translation, particularly with respect to the Internet and the emergence of Cyber-English. The effects of time-space compression on the practice of minority language translation and the working conditions of translators is discussed in the context of globalization and the ‘minoritization’ of all languages. The position of major/minor language translation in the light of debates on difference and universalism is considered and arguments are advanced for the more active incorporation of minority languages into translation studies research.","PeriodicalId":46129,"journal":{"name":"Translator","volume":"4 1","pages":"145-162"},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"1998-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13556509.1998.10799017","citationCount":"88","resultStr":"{\"title\":\"The Cracked Looking Glass of Servants\",\"authors\":\"M. Cronin\",\"doi\":\"10.1080/13556509.1998.10799017\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"AbstractTranslators working in minority languages have often been ignored in theoretical and historical debates on translation. If however ‘minority’ is treated as a dynamic as opposed to a static concept, then the experiences of minority languages have much to reveal to other languages in a world increasingly dominated by one global language. This article examines the role of minority languages in the context of scientific and technical translation, particularly with respect to the Internet and the emergence of Cyber-English. The effects of time-space compression on the practice of minority language translation and the working conditions of translators is discussed in the context of globalization and the ‘minoritization’ of all languages. The position of major/minor language translation in the light of debates on difference and universalism is considered and arguments are advanced for the more active incorporation of minority languages into translation studies research.\",\"PeriodicalId\":46129,\"journal\":{\"name\":\"Translator\",\"volume\":\"4 1\",\"pages\":\"145-162\"},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"1998-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13556509.1998.10799017\",\"citationCount\":\"88\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translator\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/13556509.1998.10799017\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"COMMUNICATION\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translator","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13556509.1998.10799017","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 88

摘要

摘要在翻译理论和历史的争论中,少数民族语言的翻译工作者往往被忽视。然而,如果“少数民族”被视为一个动态的概念,而不是一个静态的概念,那么在一个日益由一种全球语言主导的世界上,少数民族语言的经历对其他语言有很多启示。本文探讨了少数民族语言在科技翻译中的作用,特别是在互联网和网络英语出现的背景下。在全球化和所有语言“少数化”的背景下,讨论了时空压缩对少数民族语言翻译实践和译者工作条件的影响。本文从差异与普遍主义的争论出发,探讨了大/小语种翻译的地位,并提出了将少数民族语言更积极地纳入翻译研究的观点。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Cracked Looking Glass of Servants
AbstractTranslators working in minority languages have often been ignored in theoretical and historical debates on translation. If however ‘minority’ is treated as a dynamic as opposed to a static concept, then the experiences of minority languages have much to reveal to other languages in a world increasingly dominated by one global language. This article examines the role of minority languages in the context of scientific and technical translation, particularly with respect to the Internet and the emergence of Cyber-English. The effects of time-space compression on the practice of minority language translation and the working conditions of translators is discussed in the context of globalization and the ‘minoritization’ of all languages. The position of major/minor language translation in the light of debates on difference and universalism is considered and arguments are advanced for the more active incorporation of minority languages into translation studies research.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Translator
Translator Multiple-
CiteScore
1.20
自引率
14.30%
发文量
22
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信