翻译中的失而复得:向德语教育者学习

IF 0.7 Q3 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH
B. Doecke
{"title":"翻译中的失而复得:向德语教育者学习","authors":"B. Doecke","doi":"10.1080/1358684X.2016.1203611","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This essay introduces two presentations (or Vorträge) by Ulf Abraham and Thomas Zabka that were originally published in the German journal, Didaktik Deutsch. I reflect on the complexities of translation and intercultural communication, and ask how we might meaningfully compare the policy environment of one country with that of another. In this era of globalisation and standards-based reforms it is easy to suppose that those reforms are the same everywhere. The essays by Abraham and Zabka, however, provide insights into a policy environment where debates about the importance of language and literature are being played out differently vis-à-vis standards-based reforms than is the case in the Anglophone world. I ask what we can learn from these essays, and how the insights they provide might be applied in an Anglophone context.","PeriodicalId":54156,"journal":{"name":"Changing English-Studies in Culture and Education","volume":"23 1","pages":"202 - 208"},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"2016-07-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/1358684X.2016.1203611","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Lost (and Found) in Translation: Learning from German Language Educators\",\"authors\":\"B. Doecke\",\"doi\":\"10.1080/1358684X.2016.1203611\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract This essay introduces two presentations (or Vorträge) by Ulf Abraham and Thomas Zabka that were originally published in the German journal, Didaktik Deutsch. I reflect on the complexities of translation and intercultural communication, and ask how we might meaningfully compare the policy environment of one country with that of another. In this era of globalisation and standards-based reforms it is easy to suppose that those reforms are the same everywhere. The essays by Abraham and Zabka, however, provide insights into a policy environment where debates about the importance of language and literature are being played out differently vis-à-vis standards-based reforms than is the case in the Anglophone world. I ask what we can learn from these essays, and how the insights they provide might be applied in an Anglophone context.\",\"PeriodicalId\":54156,\"journal\":{\"name\":\"Changing English-Studies in Culture and Education\",\"volume\":\"23 1\",\"pages\":\"202 - 208\"},\"PeriodicalIF\":0.7000,\"publicationDate\":\"2016-07-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/1358684X.2016.1203611\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Changing English-Studies in Culture and Education\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/1358684X.2016.1203611\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Changing English-Studies in Culture and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/1358684X.2016.1203611","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

本文介绍了Ulf Abraham和Thomas Zabka最初发表在德国期刊《Didaktik Deutsch》上的两篇演讲(或Vorträge)。我反思了翻译和跨文化交流的复杂性,并提出了一个问题,即我们如何将一个国家与另一个国家的政策环境进行有意义的比较。在这个全球化和以标准为基础的改革时代,人们很容易认为,这些改革在世界各地都是一样的。然而,亚伯拉罕和扎布卡的文章提供了对一个政策环境的见解,在这个环境中,关于语言和文学重要性的辩论在-à-vis基于标准的改革中发挥的作用与英语世界的情况不同。我问我们能从这些文章中学到什么,以及它们提供的见解如何应用于英语国家的背景。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Lost (and Found) in Translation: Learning from German Language Educators
Abstract This essay introduces two presentations (or Vorträge) by Ulf Abraham and Thomas Zabka that were originally published in the German journal, Didaktik Deutsch. I reflect on the complexities of translation and intercultural communication, and ask how we might meaningfully compare the policy environment of one country with that of another. In this era of globalisation and standards-based reforms it is easy to suppose that those reforms are the same everywhere. The essays by Abraham and Zabka, however, provide insights into a policy environment where debates about the importance of language and literature are being played out differently vis-à-vis standards-based reforms than is the case in the Anglophone world. I ask what we can learn from these essays, and how the insights they provide might be applied in an Anglophone context.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Changing English-Studies in Culture and Education
Changing English-Studies in Culture and Education EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH-
CiteScore
1.60
自引率
25.00%
发文量
37
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信