{"title":"巴黎地区多元文化法语的语法和话语变化:比较要素","authors":"Maria Secova","doi":"10.1075/LI.00003.SEC","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article cherche a comparer la variation et le changement dans deux domaines linguistiques, a savoir la grammaire et le discours. Il presente les resultats du projet « Multicultural London English – Multicultural Paris French » et s’interroge sur les differences dans l’usage des traits innovants et leur correlation avec certaines categories sociales. Du cote grammatical, la recherche se concentre en particulier sur l’usage des interrogatives indirectes in situ telles que 'je sais pas c’est qui' et 'je sais ca veut dire quoi', frequemment utilisees a l’oral chez certains locuteurs. Du cote pragmatico-discursif, elle discute de l’utilisation des particules d’extension (et tout, et tout ca). L’etude revele que la distribution des innovations discursives n’est pas la meme que celle des innovations grammaticales, dont l’usage est davantage clive en fonction des categories sociales. L’article tente d’apporter des eclairages sur les processus de grammaticalisation et de changement, en s’interrogeant sur l’existence d’un francais multiculturel typiquement « jeune » ou typiquement « parisien ».","PeriodicalId":43668,"journal":{"name":"Linguisticae Investigationes","volume":"40 1","pages":"173-199"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Changement grammatical et discursif en français multiculturel de la région parisienne : éléments de comparaison\",\"authors\":\"Maria Secova\",\"doi\":\"10.1075/LI.00003.SEC\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Cet article cherche a comparer la variation et le changement dans deux domaines linguistiques, a savoir la grammaire et le discours. Il presente les resultats du projet « Multicultural London English – Multicultural Paris French » et s’interroge sur les differences dans l’usage des traits innovants et leur correlation avec certaines categories sociales. Du cote grammatical, la recherche se concentre en particulier sur l’usage des interrogatives indirectes in situ telles que 'je sais pas c’est qui' et 'je sais ca veut dire quoi', frequemment utilisees a l’oral chez certains locuteurs. Du cote pragmatico-discursif, elle discute de l’utilisation des particules d’extension (et tout, et tout ca). L’etude revele que la distribution des innovations discursives n’est pas la meme que celle des innovations grammaticales, dont l’usage est davantage clive en fonction des categories sociales. L’article tente d’apporter des eclairages sur les processus de grammaticalisation et de changement, en s’interrogeant sur l’existence d’un francais multiculturel typiquement « jeune » ou typiquement « parisien ».\",\"PeriodicalId\":43668,\"journal\":{\"name\":\"Linguisticae Investigationes\",\"volume\":\"40 1\",\"pages\":\"173-199\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2017-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Linguisticae Investigationes\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/LI.00003.SEC\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguisticae Investigationes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/LI.00003.SEC","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
摘要
本文比较了语法和语篇这两个语言领域的变异和变化。它展示了“多元文化伦敦英语-多元文化巴黎法语”项目的结果,并质疑创新特征的使用差异及其与特定社会类别的相关性。从语法的角度来看,研究特别集中在原位间接疑问句的使用上,如“je sais pas c ' est qui”和“je sais ca meere quoi”,这些疑问句经常在口语中使用。从语用-话语的角度,她讨论了扩展粒子的使用(以及一切)。研究表明,话语创新的分布与语法创新的分布不一样,语法创新的使用在社会类别上更明显。这篇文章试图阐明语法化和变化的过程,质疑多元文化法国人的存在,典型的“年轻”或典型的“巴黎人”。
Changement grammatical et discursif en français multiculturel de la région parisienne : éléments de comparaison
Cet article cherche a comparer la variation et le changement dans deux domaines linguistiques, a savoir la grammaire et le discours. Il presente les resultats du projet « Multicultural London English – Multicultural Paris French » et s’interroge sur les differences dans l’usage des traits innovants et leur correlation avec certaines categories sociales. Du cote grammatical, la recherche se concentre en particulier sur l’usage des interrogatives indirectes in situ telles que 'je sais pas c’est qui' et 'je sais ca veut dire quoi', frequemment utilisees a l’oral chez certains locuteurs. Du cote pragmatico-discursif, elle discute de l’utilisation des particules d’extension (et tout, et tout ca). L’etude revele que la distribution des innovations discursives n’est pas la meme que celle des innovations grammaticales, dont l’usage est davantage clive en fonction des categories sociales. L’article tente d’apporter des eclairages sur les processus de grammaticalisation et de changement, en s’interrogeant sur l’existence d’un francais multiculturel typiquement « jeune » ou typiquement « parisien ».
期刊介绍:
Lingvisticæ Investigationes publishes original articles dealing with the lexicon, grammar, phonology and semantics. It focuses on studies that are formalized to the point where they can be integrated into text analysis software, and on studies which describe resources such as grammars and electronic dictionaries constructed on a linguistic basis. Articles may deal with any language, though a large proportion are devoted to the study of French. The journal also publishes bibliographies, summaries of theses, reports, squibs and reviews. Contributions are in English and French. French-speaking authors are free to submit in French or in English. The journal has an accompanying book series entitled Lingvisticæ Investigationes Supplementa .