《暴风雨》:对作为当代社会文化精神代表的各种电影改编作品的考察

Menia Mohammad Almenia
{"title":"《暴风雨》:对作为当代社会文化精神代表的各种电影改编作品的考察","authors":"Menia Mohammad Almenia","doi":"10.52462/jlls.115","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Like all art, movies are a representation of the society and vice versa. Among other things, movies entertain, educate, and inspire us, giving us role models or themes to follow. Accordingly, the ingredients that go into the making of a movie need to agree with and appeal to the cultural ethos of the viewers it is intended for. In book adaptations of movies, the very multiplicity of readings renders a variety of meanings to a text, giving it dimensions that were perhaps not envisaged by the original writer. This paper is an extended discussion and examination of kinds of alterations seen in two adaptations of Shakespeare’s play, The Tempest: The Forbidden Planet in (1956) as directed by Fred Wilcox, and The Tempest in (2010) as directed by Julie Taymor. These two versions are set apart by almost six decades, yet what brings them in close proximity is their interest with gender roles and their portrayal. These are tackled very differently as where the former tends to stay close to the mores of a male centric American society of 1950s while at the same time giving the viewers a good dose of a newfound love of science fiction, the latter indulges in completely feministic fantasy with a central figure like Prospero being portrayed as a female. Although the two versions can be compared and contrasted on many counts apart from this centrality, for ease of inquiry the current discussion was more focused on the representations of the main characters, Caliban, Ariel, and Prospero and their varied physical characteristics from one film to the other. This study examined the verbal and physical adaptations of these characters as mediums of interaction with the viewers throughout the showing mode. The study finally shines the spotlight on the contemporary political issues that are represented in yet another version of the same play, Prospero’s Books (1991). The study argues that The Tempest, in each of these film versions, represents different cultural agendas.","PeriodicalId":16272,"journal":{"name":"Journal of Language and Linguistic Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The Tempest: An examination of varied film adaptations as representative of contemporary socio-cultural ethos\",\"authors\":\"Menia Mohammad Almenia\",\"doi\":\"10.52462/jlls.115\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Like all art, movies are a representation of the society and vice versa. Among other things, movies entertain, educate, and inspire us, giving us role models or themes to follow. Accordingly, the ingredients that go into the making of a movie need to agree with and appeal to the cultural ethos of the viewers it is intended for. In book adaptations of movies, the very multiplicity of readings renders a variety of meanings to a text, giving it dimensions that were perhaps not envisaged by the original writer. This paper is an extended discussion and examination of kinds of alterations seen in two adaptations of Shakespeare’s play, The Tempest: The Forbidden Planet in (1956) as directed by Fred Wilcox, and The Tempest in (2010) as directed by Julie Taymor. These two versions are set apart by almost six decades, yet what brings them in close proximity is their interest with gender roles and their portrayal. These are tackled very differently as where the former tends to stay close to the mores of a male centric American society of 1950s while at the same time giving the viewers a good dose of a newfound love of science fiction, the latter indulges in completely feministic fantasy with a central figure like Prospero being portrayed as a female. Although the two versions can be compared and contrasted on many counts apart from this centrality, for ease of inquiry the current discussion was more focused on the representations of the main characters, Caliban, Ariel, and Prospero and their varied physical characteristics from one film to the other. This study examined the verbal and physical adaptations of these characters as mediums of interaction with the viewers throughout the showing mode. The study finally shines the spotlight on the contemporary political issues that are represented in yet another version of the same play, Prospero’s Books (1991). The study argues that The Tempest, in each of these film versions, represents different cultural agendas.\",\"PeriodicalId\":16272,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Language and Linguistic Studies\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-09-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Language and Linguistic Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.52462/jlls.115\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Language and Linguistic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52462/jlls.115","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

就像所有的艺术一样,电影是社会的一种表现,反之亦然。除其他外,电影娱乐、教育和激励我们,给我们树立榜样或主题。因此,制作电影的要素需要与观众的文化精神相一致,并吸引观众。在改编自电影的书籍中,阅读的多样性赋予了文本多种意义,赋予了它可能不是原作者所设想的维度。本文对莎士比亚戏剧的两部改编作品《暴风雨:禁忌星球》(1956年)和《暴风雨》(2010年)进行了深入的讨论和考察。这两个版本相隔近60年,但让他们非常接近的是他们对性别角色和形象的兴趣。处理这些问题的方式非常不同,因为前者倾向于接近20世纪50年代以男性为中心的美国社会的习俗,同时给观众一种新发现的对科幻小说的热爱,后者则沉迷于完全女性主义的幻想,像普罗斯彼罗这样的中心人物被描绘成女性。尽管除了这一中心性之外,这两个版本还可以在许多方面进行比较和对比,但为了便于查询,目前的讨论更多地集中在主要角色卡利班、阿里尔和普罗斯佩罗的表现,以及他们在不同电影中的不同身体特征上。这项研究考察了这些角色在整个表演模式中作为与观众互动的媒介的语言和身体适应。这项研究最终将焦点放在了同一戏剧的另一个版本《普罗斯彼罗的书》(1991)中所代表的当代政治问题上。该研究认为,在每一个电影版本中,《暴风雨》都代表了不同的文化议程。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
The Tempest: An examination of varied film adaptations as representative of contemporary socio-cultural ethos
Like all art, movies are a representation of the society and vice versa. Among other things, movies entertain, educate, and inspire us, giving us role models or themes to follow. Accordingly, the ingredients that go into the making of a movie need to agree with and appeal to the cultural ethos of the viewers it is intended for. In book adaptations of movies, the very multiplicity of readings renders a variety of meanings to a text, giving it dimensions that were perhaps not envisaged by the original writer. This paper is an extended discussion and examination of kinds of alterations seen in two adaptations of Shakespeare’s play, The Tempest: The Forbidden Planet in (1956) as directed by Fred Wilcox, and The Tempest in (2010) as directed by Julie Taymor. These two versions are set apart by almost six decades, yet what brings them in close proximity is their interest with gender roles and their portrayal. These are tackled very differently as where the former tends to stay close to the mores of a male centric American society of 1950s while at the same time giving the viewers a good dose of a newfound love of science fiction, the latter indulges in completely feministic fantasy with a central figure like Prospero being portrayed as a female. Although the two versions can be compared and contrasted on many counts apart from this centrality, for ease of inquiry the current discussion was more focused on the representations of the main characters, Caliban, Ariel, and Prospero and their varied physical characteristics from one film to the other. This study examined the verbal and physical adaptations of these characters as mediums of interaction with the viewers throughout the showing mode. The study finally shines the spotlight on the contemporary political issues that are represented in yet another version of the same play, Prospero’s Books (1991). The study argues that The Tempest, in each of these film versions, represents different cultural agendas.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Journal of Language and Linguistic Studies
Journal of Language and Linguistic Studies Arts and Humanities-Language and Linguistics
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信