非自己的语言:17世纪英国妇女伊比利亚食谱的翻译交流

IF 0.1 Q4 CULTURAL STUDIES
Madeline Bassnett
{"title":"非自己的语言:17世纪英国妇女伊比利亚食谱的翻译交流","authors":"Madeline Bassnett","doi":"10.1353/jem.2019.0010","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"abstract:This essay examines collections of recipes from Spain and Portugal in three seventeenth-century manuscript recipe books owned and attributed to Ann Fanshawe (Wellcome MS 7113); Mary Granville and Anne Granville D'Ewes (Folger MS V.a.430); and Sarah Hughes (Wellcome MS 363). Drawing on theories of translation and of the paratext, this essay argues that these recipes, which are often recorded in their language of origin, contain foreign terminology or references, or paradoxically inscribe their provenance through translation, actively positioning themselves as transcultural and transnational communications. In resisting assimilationist practices of translation, these recipes give us a household counter-narrative of amity between countries that were often antagonistic. In turn, they position the female owners of these books as \"go-between\" translators of cultural practices and epistemologies with the power to use, circulate, and pass down this manuscript knowledge, thus exemplifying the informal networks of hospitable exchange, friendship, and alliance that exist beyond the bounds of official state politics.","PeriodicalId":42614,"journal":{"name":"Journal for Early Modern Cultural Studies","volume":"19 1","pages":"1 - 27"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-01-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/jem.2019.0010","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Language Not One's Own: Translational Exchange in Seventeenth-Century Englishwomen's Iberian Recipes\",\"authors\":\"Madeline Bassnett\",\"doi\":\"10.1353/jem.2019.0010\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"abstract:This essay examines collections of recipes from Spain and Portugal in three seventeenth-century manuscript recipe books owned and attributed to Ann Fanshawe (Wellcome MS 7113); Mary Granville and Anne Granville D'Ewes (Folger MS V.a.430); and Sarah Hughes (Wellcome MS 363). Drawing on theories of translation and of the paratext, this essay argues that these recipes, which are often recorded in their language of origin, contain foreign terminology or references, or paradoxically inscribe their provenance through translation, actively positioning themselves as transcultural and transnational communications. In resisting assimilationist practices of translation, these recipes give us a household counter-narrative of amity between countries that were often antagonistic. In turn, they position the female owners of these books as \\\"go-between\\\" translators of cultural practices and epistemologies with the power to use, circulate, and pass down this manuscript knowledge, thus exemplifying the informal networks of hospitable exchange, friendship, and alliance that exist beyond the bounds of official state politics.\",\"PeriodicalId\":42614,\"journal\":{\"name\":\"Journal for Early Modern Cultural Studies\",\"volume\":\"19 1\",\"pages\":\"1 - 27\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-01-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1353/jem.2019.0010\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal for Early Modern Cultural Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/jem.2019.0010\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"CULTURAL STUDIES\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal for Early Modern Cultural Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/jem.2019.0010","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"CULTURAL STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

摘要:本文考察了Ann Fanshawe(Wellcome MS 7113)拥有和拥有的三本17世纪手稿食谱中西班牙和葡萄牙的食谱集;Mary Granville和Anne Granville D’Ewes(Folger MS V.a.430);以及Sarah Hughes(Wellcome MS 363)。本文借鉴翻译理论和副文本理论,认为这些食谱通常以其来源语言记录,包含外国术语或参考文献,或者通过翻译矛盾地记录其来源,积极地将自己定位为跨文化和跨国传播。在抵制同化主义翻译实践的过程中,这些食谱给了我们一个关于国家之间友好关系的家庭反叙事,而这些国家之间往往是对立的。反过来,他们将这些书的女主人定位为文化实践和认识论的“中间人”译者,有权使用、传播和传承这些手稿知识,从而体现了存在于官方国家政治之外的热情交流、友谊和联盟的非正式网络。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Language Not One's Own: Translational Exchange in Seventeenth-Century Englishwomen's Iberian Recipes
abstract:This essay examines collections of recipes from Spain and Portugal in three seventeenth-century manuscript recipe books owned and attributed to Ann Fanshawe (Wellcome MS 7113); Mary Granville and Anne Granville D'Ewes (Folger MS V.a.430); and Sarah Hughes (Wellcome MS 363). Drawing on theories of translation and of the paratext, this essay argues that these recipes, which are often recorded in their language of origin, contain foreign terminology or references, or paradoxically inscribe their provenance through translation, actively positioning themselves as transcultural and transnational communications. In resisting assimilationist practices of translation, these recipes give us a household counter-narrative of amity between countries that were often antagonistic. In turn, they position the female owners of these books as "go-between" translators of cultural practices and epistemologies with the power to use, circulate, and pass down this manuscript knowledge, thus exemplifying the informal networks of hospitable exchange, friendship, and alliance that exist beyond the bounds of official state politics.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信