印尼语和日语请求的强制性

Z. Rachman
{"title":"印尼语和日语请求的强制性","authors":"Z. Rachman","doi":"10.21512/lc.v16i2.8367","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The research aimed to find the imperative of requests and their politeness in the Indonesian and Japanese languages. It also aimed to analyze the similarities and dissimilarities between both languages. The method applied in the research was comparative studies. The data on both languages were collected from novels, movie dialogue, email, questionnaires, SNS (LINE, WhatsApp, Instagram, Facebook), and daily conversation corpus. As a result, the request markers \"tolong\" and \"mohon\" change an imperative into requesting expression. \"Boleh\" and \"bisa\" are necessary to construct an interrogative imperative of request. On the other hand, in the Japanese language, there are onkei hyōgen (~te kureru/~te kudasaru/~te morau/~te itadakeru) and ganbō hyōgen (~tai, ~te hoshii). It also has positive (masu), negative (nai/masen), assertive (masuka/desuka), and tentative (deshōka) forms. In the Indonesian and Japanese languages, commanding has the lowest politeness, followed by requesting expression. The permission request is the politest. Also, the imperative of request shows modesty and does not strongly force the audience. The imperative of request in the Indonesian language is a command that got request markers \"tolong\" and \"mohon\" to soften the command intention. On the contrary, the Japanese separate the imperative of command and request forms.","PeriodicalId":34518,"journal":{"name":"Lingua Cultura","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Imperative of Request of Indonesian and Japanese Language\",\"authors\":\"Z. Rachman\",\"doi\":\"10.21512/lc.v16i2.8367\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The research aimed to find the imperative of requests and their politeness in the Indonesian and Japanese languages. It also aimed to analyze the similarities and dissimilarities between both languages. The method applied in the research was comparative studies. The data on both languages were collected from novels, movie dialogue, email, questionnaires, SNS (LINE, WhatsApp, Instagram, Facebook), and daily conversation corpus. As a result, the request markers \\\"tolong\\\" and \\\"mohon\\\" change an imperative into requesting expression. \\\"Boleh\\\" and \\\"bisa\\\" are necessary to construct an interrogative imperative of request. On the other hand, in the Japanese language, there are onkei hyōgen (~te kureru/~te kudasaru/~te morau/~te itadakeru) and ganbō hyōgen (~tai, ~te hoshii). It also has positive (masu), negative (nai/masen), assertive (masuka/desuka), and tentative (deshōka) forms. In the Indonesian and Japanese languages, commanding has the lowest politeness, followed by requesting expression. The permission request is the politest. Also, the imperative of request shows modesty and does not strongly force the audience. The imperative of request in the Indonesian language is a command that got request markers \\\"tolong\\\" and \\\"mohon\\\" to soften the command intention. On the contrary, the Japanese separate the imperative of command and request forms.\",\"PeriodicalId\":34518,\"journal\":{\"name\":\"Lingua Cultura\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Lingua Cultura\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.21512/lc.v16i2.8367\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lingua Cultura","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21512/lc.v16i2.8367","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究旨在了解印尼语和日语中请求的必要性及其礼貌。它还旨在分析两种语言之间的异同。研究中采用的方法是比较研究。这两种语言的数据都是从小说、电影对话、电子邮件、问卷调查、社交网络(LINE、WhatsApp、Instagram、Facebook)和日常对话语料库中收集的。因此,请求标记“tolong”和“mohon”将命令式更改为请求表达式。“Boleh”和“bisa”是构造请求疑问祈使句的必要条件。另一方面,在日语中,有onkei hyōgen(~te kureru/~te kudasaru/~te morau/~te itadakeru)和ganbō。它也有积极的(masu)、消极的(nai/masen)、自信的(masuka/desuka)和试探的(deshōka)形式。在印尼语和日语中,命令具有最低的礼貌,其次是请求表达。许可申请是最礼貌的。此外,请求的必要性显示了谦逊,并没有强烈地迫使观众。印尼语中的请求命令是一种命令,它使用了请求标记“tolong”和“mohon”来软化命令意图。相反,日本人将命令形式和请求形式分开。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Imperative of Request of Indonesian and Japanese Language
The research aimed to find the imperative of requests and their politeness in the Indonesian and Japanese languages. It also aimed to analyze the similarities and dissimilarities between both languages. The method applied in the research was comparative studies. The data on both languages were collected from novels, movie dialogue, email, questionnaires, SNS (LINE, WhatsApp, Instagram, Facebook), and daily conversation corpus. As a result, the request markers "tolong" and "mohon" change an imperative into requesting expression. "Boleh" and "bisa" are necessary to construct an interrogative imperative of request. On the other hand, in the Japanese language, there are onkei hyōgen (~te kureru/~te kudasaru/~te morau/~te itadakeru) and ganbō hyōgen (~tai, ~te hoshii). It also has positive (masu), negative (nai/masen), assertive (masuka/desuka), and tentative (deshōka) forms. In the Indonesian and Japanese languages, commanding has the lowest politeness, followed by requesting expression. The permission request is the politest. Also, the imperative of request shows modesty and does not strongly force the audience. The imperative of request in the Indonesian language is a command that got request markers "tolong" and "mohon" to soften the command intention. On the contrary, the Japanese separate the imperative of command and request forms.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
16 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信