间接翻译及其对术语变异的影响

IF 1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Melania Cabezas-García, P. León-Araúz
{"title":"间接翻译及其对术语变异的影响","authors":"Melania Cabezas-García, P. León-Araúz","doi":"10.1075/ts.22026.cab","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Term variation occurs when different designations are used to name the same concept. In institutional settings,\n such as the European Union, term variants multiply, partly as a result of the different languages and directions involved.\n Indirect translation is a recurrent practice in these multilingual contexts since it limits the number of language combinations,\n besides reducing costs and the need for translators. This paper describes how indirect translation via English has an influence on\n Spanish term variation in the European Union. We analyzed the EUR-Lex and Europarl English and Spanish corpora in Sketch Engine.\n The focus was on concepts related to Sustainable Development Goal 13: Climate Action, which are specifically\n addressed in these institutional corpora as a result of a long-standing environmental awareness. Our analysis indicates that\n indirect translation seems to have a subtle effect on term variants, since their proliferation seems to be mitigated when indirect\n translation is used.","PeriodicalId":43764,"journal":{"name":"Translation Spaces","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2023-07-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Indirect translation and its influence on term variation\",\"authors\":\"Melania Cabezas-García, P. León-Araúz\",\"doi\":\"10.1075/ts.22026.cab\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n Term variation occurs when different designations are used to name the same concept. In institutional settings,\\n such as the European Union, term variants multiply, partly as a result of the different languages and directions involved.\\n Indirect translation is a recurrent practice in these multilingual contexts since it limits the number of language combinations,\\n besides reducing costs and the need for translators. This paper describes how indirect translation via English has an influence on\\n Spanish term variation in the European Union. We analyzed the EUR-Lex and Europarl English and Spanish corpora in Sketch Engine.\\n The focus was on concepts related to Sustainable Development Goal 13: Climate Action, which are specifically\\n addressed in these institutional corpora as a result of a long-standing environmental awareness. Our analysis indicates that\\n indirect translation seems to have a subtle effect on term variants, since their proliferation seems to be mitigated when indirect\\n translation is used.\",\"PeriodicalId\":43764,\"journal\":{\"name\":\"Translation Spaces\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2023-07-27\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation Spaces\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/ts.22026.cab\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Spaces","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ts.22026.cab","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

当使用不同的名称来命名同一概念时,术语会发生变化。在欧盟等机构环境中,术语变体成倍增加,部分原因是所涉及的语言和方向不同。间接翻译在这些多语言环境中是一种经常性的做法,因为它除了减少成本和对翻译人员的需求外,还限制了语言组合的数量。本文介绍了英语间接翻译对欧盟西班牙语术语变化的影响。我们在Sketch Engine中分析了EUR-Lex和Europarl的英语和西班牙语语料库。重点是与可持续发展目标13:气候行动有关的概念,由于长期的环境意识,这些机构语料库专门讨论了这些概念。我们的分析表明,间接翻译似乎对术语变体有着微妙的影响,因为当使用间接翻译时,它们的扩散似乎会得到缓解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Indirect translation and its influence on term variation
Term variation occurs when different designations are used to name the same concept. In institutional settings, such as the European Union, term variants multiply, partly as a result of the different languages and directions involved. Indirect translation is a recurrent practice in these multilingual contexts since it limits the number of language combinations, besides reducing costs and the need for translators. This paper describes how indirect translation via English has an influence on Spanish term variation in the European Union. We analyzed the EUR-Lex and Europarl English and Spanish corpora in Sketch Engine. The focus was on concepts related to Sustainable Development Goal 13: Climate Action, which are specifically addressed in these institutional corpora as a result of a long-standing environmental awareness. Our analysis indicates that indirect translation seems to have a subtle effect on term variants, since their proliferation seems to be mitigated when indirect translation is used.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Translation Spaces
Translation Spaces LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
4.90
自引率
12.50%
发文量
19
期刊介绍: Translation Spaces is a biannual, peer-reviewed, indexed journal that recognizes the global impact of translation. It envisions translation as multi-dimensional phenomena productively studied (from) within complex spaces of encounter between knowledge, values, beliefs, and practices. These translation spaces -virtual and physical- are multidisciplinary, multimedia, and multilingual. They are the frontiers being explored by scholars investigating where and how translation practice and theory interact most dramatically with the evolving landscape of contemporary globalization.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信