这是最重要的

اکرم Haratian, Ali ahmadidarani
{"title":"这是最重要的","authors":"اکرم Haratian, Ali ahmadidarani","doi":"10.22108/RPLL.2021.127584.1842","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Owing to the association that Hafez's poetry has established with the minds and Persian speakers since the 18 th century onwards, some of the historical constructions of his poetics have been adapted, justified and interpreted along with the communal Persian language today. The phrase of “ Hich kare nist” that Hafiz has applied in this verse (Do not scare us from thewisdom’s forbiddance of serving us wine / Since that sheriff is not no-account in our province) has preoccupied the minds of the commentators of his poetry. Whilst they endeavored to solve the seemingly-embedded contradiction in the meaning of thisdistich,regrettably the commentatorshave not mentione dverifications derivedfrom the texts of ancient poetry and prose, and conversely tried to adapt it to some specimens from modern Persian. The commentators’ justifications on Hafez’s verse fall into twocategories: first, \"It is Jack of all trades (omnipotent)\" and second, “it is master of none (not omnipotent)\" which according to the broad meaning of the verse, only one form is acceptable. Thus, this article attempts to problematize the difficulty of this phrase, the function of \"nothingness\" in the history of Persian language in the axis of connotation and its different grammatical functions, which most grammarians and lexicographers have not dealt with thoroughly. From this vantage, Hafez’s linguistic construction can be justified and explained in light ofits application in verse and prosetexts.","PeriodicalId":31046,"journal":{"name":"Textual Criticism of Persian Literature","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Hich kare nist\",\"authors\":\"اکرم Haratian, Ali ahmadidarani\",\"doi\":\"10.22108/RPLL.2021.127584.1842\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Owing to the association that Hafez's poetry has established with the minds and Persian speakers since the 18 th century onwards, some of the historical constructions of his poetics have been adapted, justified and interpreted along with the communal Persian language today. The phrase of “ Hich kare nist” that Hafiz has applied in this verse (Do not scare us from thewisdom’s forbiddance of serving us wine / Since that sheriff is not no-account in our province) has preoccupied the minds of the commentators of his poetry. Whilst they endeavored to solve the seemingly-embedded contradiction in the meaning of thisdistich,regrettably the commentatorshave not mentione dverifications derivedfrom the texts of ancient poetry and prose, and conversely tried to adapt it to some specimens from modern Persian. The commentators’ justifications on Hafez’s verse fall into twocategories: first, \\\"It is Jack of all trades (omnipotent)\\\" and second, “it is master of none (not omnipotent)\\\" which according to the broad meaning of the verse, only one form is acceptable. Thus, this article attempts to problematize the difficulty of this phrase, the function of \\\"nothingness\\\" in the history of Persian language in the axis of connotation and its different grammatical functions, which most grammarians and lexicographers have not dealt with thoroughly. From this vantage, Hafez’s linguistic construction can be justified and explained in light ofits application in verse and prosetexts.\",\"PeriodicalId\":31046,\"journal\":{\"name\":\"Textual Criticism of Persian Literature\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-07-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Textual Criticism of Persian Literature\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22108/RPLL.2021.127584.1842\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Textual Criticism of Persian Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22108/RPLL.2021.127584.1842","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

由于自18世纪以来,哈菲兹的诗歌与思想和讲波斯语的人建立了联系,他的诗学的一些历史结构与今天的公共波斯语一起被改编、证明和解释。哈菲兹在这首诗中使用的“Hich kare nist”这句话(不要因为世界禁止为我们提供葡萄酒而吓到我们/因为那个治安官在我们省并不重要)一直萦绕在他的诗歌评论家的脑海中。虽然他们试图解决这个词含义中似乎隐含的矛盾,但令人遗憾的是,评论者没有提及从古代诗歌和散文文本中得到的批评,相反,他们试图将其改编为现代波斯语的一些样本。评论家们对哈菲兹诗歌的辩解分为两类:一是“无所不能”,“它是无的大师(不是无所不能的)”,根据这首诗的广义含义,只有一种形式是可以接受的“在波斯语史上的内涵轴及其不同的语法功能,这是大多数语法学家和词典编纂者没有彻底处理的。从这个角度来看,哈菲兹的语言结构可以根据其在诗歌和散文中的应用来证明和解释。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Hich kare nist
Owing to the association that Hafez's poetry has established with the minds and Persian speakers since the 18 th century onwards, some of the historical constructions of his poetics have been adapted, justified and interpreted along with the communal Persian language today. The phrase of “ Hich kare nist” that Hafiz has applied in this verse (Do not scare us from thewisdom’s forbiddance of serving us wine / Since that sheriff is not no-account in our province) has preoccupied the minds of the commentators of his poetry. Whilst they endeavored to solve the seemingly-embedded contradiction in the meaning of thisdistich,regrettably the commentatorshave not mentione dverifications derivedfrom the texts of ancient poetry and prose, and conversely tried to adapt it to some specimens from modern Persian. The commentators’ justifications on Hafez’s verse fall into twocategories: first, "It is Jack of all trades (omnipotent)" and second, “it is master of none (not omnipotent)" which according to the broad meaning of the verse, only one form is acceptable. Thus, this article attempts to problematize the difficulty of this phrase, the function of "nothingness" in the history of Persian language in the axis of connotation and its different grammatical functions, which most grammarians and lexicographers have not dealt with thoroughly. From this vantage, Hafez’s linguistic construction can be justified and explained in light ofits application in verse and prosetexts.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
3
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信